Читаем Берег ветров. Том 1 полностью

   ● Грунтовы - снасть, служащая для крепления шлюпки, подвешенной на шлюпбалках.

   ● Грот-мачта - вторая от носа мачта морского парусного судна, высотой равная первой мачте (фок-мачте) или выше ее. На многомачтовых судах (барках) так называются все мачты.

   ● Девиация - отклонение магнитной стрелки компаса от направления магнитного меридиана под влиянием железа и стали, составляющих корпус корабля.

   ● День Екатерины - лютеранский праздник в ноябре.

   ● Дресва - крупный песок, мелкий щебень.

   ● Запроторить - запропастить, заложить, затерять, запрятать.

   ● Каботажные суда - морские суда, плавающие у берегов своей страны, без заходов в порты иностранных государств.

   ● Кадакасакс - эстонец, чурающийся своего народа, говорящий по-немецки и выдающий себя за немца.

   ● Камилавка - высокая цилиндрическая шапка без полей. Выдавалась священникам, имеющим особые заслуги перед церковью.

   ● «Кийр» - большевистская газета, выходившая в Таллине (1912-1914, 1917).

   ● Кильтер - подручный кубьяса.

   ● Кистер - помощник пастора.

   ● Кливер - треугольный парус, подымаемый впереди фок-мачты (носовой мачты).

   ● Клипер - быстроходное парусное трехмачтовое судно океанского плавания.

   ● Кнехты - парные тумбы с общей плитой на палубе судна. Служат для закрепления швартовых или буксирных канатов.

   ● Кница - пластина треугольной формы, ставится для крепления брусьев набора с другими брусьями или с обшивкой.

   ● Комингс - вертикальный стальной лист, соединенный с настилом палубы и образующий раму вокруг выреза в палубе. Служит для придания ей жесткости и прочности, а также для предохранения от попадания воды с палубы внутрь судна через люк.

   ● Комплот - заговор.

   ● Коносамент - документ, выдаваемый перевозчиком грузоотправителю при перевозке грузов морским путем.

   ● Консистория - коллегиальный церковный орган. Под руководством архиерея консистории осуществляли управление и духовный суд в епархии.

   ● Конфирмация - в лютеранской церкви обряд, утверждающий обряд крещения, совершается по достижении 7-12 лет.

   ● Котерман - «злой дух» корабля.

   ● Ктитор - церковный староста.

   ● Кубьяс - помощник управляющего в эстонских поместьях немецких баронов. В более широком смысле - надсмотрщик.

   ● Кюласоо - по-эстонски означает дословно «деревенское болото».

   ● Лаглинь - плетеный трехпрядный трос, изготовленный из пеньки.

   ● Ливы - народность, живущая на побережье Рижского залива; потомки древних племен, живших к северо-востоку от устья Западной Двины. (В русской легописи «любь», «либь», «ливь»). Занимаются, главным образом, рыболовством. По данным 1949 года, численность ливов около тысячи человек.

   ● Ликгрос - мягкий трос специальной свивки. Им обшивают кромки парусов для прочности.

   ● Лотлинь - канат с узлами для измерения глубины.

   ● Малтсвет - глава одного из религиозных направлений, объединивших крестьян-эстонцев в середине XIX века в поисках «земли обетованной». Малтсвет призывал крестьян к переселению в отдаленные районы России. Изображен Эдуардом Вильде в романе «Пророк Малтсвет».

   ● Марсель - прямой четырехугольный парус.

   ● Мерёжа - сетные ловушки для рыбы.

   ● Мистраль - холодный северный или северо-западный ветер, нередко достигающий силы шторма.

   ● Мормоны - члены религиозной организации, возникшей в США в 1630 году. Основатель ее Дж. Смит, объявленный своими последователями «пророком», опубликовал «Книгу Мормона». Кроме библейских рассказов, она содержит фантастические измышления о существовавшей будто бы в Америке за 600 лет до возникновения христианства колонии «иерусалимских израильтян», которым Христос якобы дал свое учение, записанное пророком Мормоном (отсюда название секты).

   ● Морской регистр - орган государственного технического надзора, осуществляющий учет и классификацию морских судов. Он гарантирует безопасность плавания морских судов, находящихся на них людей и сохранность перевозимых грузов.

   ● Мульги - народное название бывшего уезда Вильянди.

   ● Мульк - прозвище богатых крестьян в уезде Вильянди, в Эстонии.

   ● Муху - небольшой остров у побережья Эстонской ССР.

   ● Пассаты - постоянные северо-восточные и юго-восточные ветры в северном и южном полушариях в тропических широтах.

   ● Пастор - в протестантской церкви наименование приходского священника. Пасторат - приход.

   ● Пеленг - угол между направлением компасной стрелки и направлением, по которому виден тот или иной предмет или слышен звук. Применяется для определения места корабля, вычисления поправки компаса, предотвращения столкновения с встречным судном, пересекающим курс.

   ● Полупурный надел - участок земли в 0,1 га.

   ● Поршни - кожаная самодельная обувь.

   ● Пробст - следующий за «пастырским» сан в иерархии лютеранской церкви.

   ● Прорезь - деревянная лодка, предназначенная, главным образом, для перевозки живой рыбы.

   ● Постав - пара мельничных жерновов.

   ● Пура - мера объема сыпучих тел, равная приблизительно 70 литрам.

   ● Райна - все деревянные части парусного вооружения судна. На изготовление ее идет мачтовый лес, от которого кроме крепости и прочности требуются еще легкость, гибкость и упругость.

   ● Ревель - официальное дореволюционное название Таллина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Классическая проза / Советская классическая проза / Проза
Ошибка резидента
Ошибка резидента

В известном приключенческом цикле о резиденте увлекательно рассказано о работе советских контрразведчиков, о которой авторы знали не понаслышке. Разоблачение сети агентов иностранной разведки – вот цель описанных в повестях операций советских спецслужб. Действие происходит на территории нашей страны и в зарубежных государствах. Преданность и истинная честь – важнейшие черты главного героя, одновременно в судьбе героя раскрыта драматичность судьбы русского человека, лишенного родины. Очень правдоподобно, реалистично и без пафоса изображена работа сотрудников КГБ СССР. По произведениям О. Шмелева, В. Востокова сняты полюбившиеся зрителям фильмы «Ошибка резидента», «Судьба резидента», «Возвращение резидента», «Конец операции «Резидент» с незабываемым Г. Жженовым в главной роли.

Владимир Владимирович Востоков , Олег Михайлович Шмелев

Советская классическая проза