вый («Есть у меня еще Россия и доченька Анастасия!..») Андрей Комлев.
Богатырь Сергей Кабаков, поэт и переводчик («Визгливые струи / любви
деревенской / к горе подступили – / и смята, как шапка, гора!»), тонкий
и нервный поэт Игорь Сахновский (мой сопартник – сосед по универси-
тетской парте), знаменитый ныне прозаик. Красавец, поэт Аркадий За-
стырец, переводчик Вийона, драматург и умнейший человек. Добрейший
Евгений Касимов, поэт, писатель, журналист, работающий с интонацией
и музыкой стиха-фразы как никто. Похожий на кентавра длиннокудрый
Александр Калужский, переводящий Лермонтова (блестяще) на англий-
ский, поэт, живущий в США. Гениальный Кельт (Келя, как зовет его Майя
Никулина), Александр Верников, прозаик (блестящий), поэт и фитофило-
соф, эксперименталист, ориентолог-индолог, кастанедовед и майяникули-
налюб (один из ближайших сегодня друзей Майи Никулиной), человек,
написавший свою Нобелевскую лекцию за несколько десятилетий до
получения/вручения ее, друг Бориса Рыжего и мой друг-враг (его слов-
цо), полиглот, точнее полилингвоэтимолог, автор финно-угорского эпоса,
в сущности очень добрый и нежный человек. Наконец Майя Никулина
дважды познакомила нас с Решетовым. Оба раза в присутствии обоих и
оба раза в частичном – по очереди – отсутствии одного из нас.
Майя Никулина, как я это вижу и понимаю сегодня, ценила и любила
всех: все мы (и вместе с ней) представлялись ей невероятным, огромным,
380
беспредельным совокупным талантом-гением. Мы часто вспоминаем те
годы и всех, кто был с ней, с нами, с кухней-академией, с домом Майи.
В сущности, дом остался: просто он разросся до размеров города, обла-
сти, края и страны – до тех пределов, где находятся наши.
Майя Никулина любит людей красивых, сильных, героических.
Естественно, красота, сила и героизм могут быть разного рода: красо-
та души, например, сила духа, характер или тихий, незаметный героизм
человеческого существования в полупогибшем быту, в разваливающей-
ся стране, в «живых» и глянцевых картинках «современной» культуры.
(С культурой вообще происходят странные вещи, вернее, с восприяти-
ем ее и пониманием: во-первых, появились, оказывается, потребители
культуры, а сама культура рассматривается как товар; во-вторых, вдруг
из культуры стали выделяться некие субкультуры – байкеры, рэперы, го-
мосексуалисты, бойлаверы, хипхоперы и проч., – скоро, видимо, объявят
о существовании сублитератур и субпоэзий). Знаю, как Майя Петровна
к этому относится, как остро и глубоко переживает «эпоху» посткниж-
ной культуры, или посткнижности, прямо говоря – бескнижности, без-
книжности. Она трезво смотрит и оценивает современный мир – и как
историк, и как мыслитель, и как культуролог, и как геолог, и как филолог,
и – главное – как поэт. Прогнозы здесь невеселые. Расчеловечивание че-
ловечества продолжается.
Человеческое время циклично: это проявляется и в поколениях, и
в биологическом возрасте человека, и в смене частей дня и времен года,
и в чересполосице несчастий и удач, и в перемене настроения, психо-
логических и эмоциональных состояний. Поэзия Майи Никулиной, весь
свод ее лирики представляет собой очень сложный поэтический-душев-
ный-языковой поток, влекущийся и влекущий мощно вперед и вверх, и
содержащий в себе водопады, омуты, водовороты (стиховороты). Именно
последние внедряют в поэтический континуум и взлет Никулиной циклы.
Циклы стихотворений (их несколько, и о них мы поговорим позже). Здесь
же хотелось бы упомянуть (но не более того) цикл стихотворений (с по-
священием и без), обращенных к Геннадию Шнайдеру, близкому другу
(ныне покойному) Майи Никулиной. Геннадий Шнайдер (я никогда не
видел его – не судьба) для меня – миф. Вернее, человек-миф. Как Одис-
сей. Ростом под два метра. Красив. Телосложение бога. Древнегреческо-
го. Крымец (а Крым – «Древнегреческая Колыма» – для Майи не просто
родной – он ключ ко всем временам: историческим, культурным, мифо-
логическим, художественным, – одним словом ключ к вечности [и – от
вечности]). Познакомились они в Крыму. Потом Геша (так его до сих пор
381
зовет Майя Петровна) часто наезжал в Свердловск (он учился на заочном
отделении истфака).
Любовь моя бедна –
Не дарит, не карает –
Последняя – она
Всегда такой бывает.
Она была такой
Всегда. Да мы не знали,
А мы ее порой
Случайной называли.
Не зла, не хороша,
С начального начала
Как старшая душа
При младшей продышала.
Высокие дела
И вечное сиротство
Она перемогла
По праву первородства.
Не слава, не слова,
Не подвиг, не награда,
Она еще жива,
Когда другой не надо.
Она в последний час
Присядет к изголовью,
Она и после нас
Останется любовью.
Задумаешь понять,
Да по ветру развеешь.
Затеешь вспоминать –
И вспомнить не успеешь.
Это стихотворение метаэмоционально насквозь: оно не о любви и не
про любовь. Оно есть само по себе вещество любви. Язык в нем свобод-
нее, вольнее и многозначнее птичьего щебета, посвиста ветра в осенних
голых плетях виноградника. Это уже не-язык, но чистые смыслы, точ-
нее – их мышцы. Мышцы смыслов: сила невероятная сталкивает конец