Путешествие в тайную Индию (A Search in Secret India)
– первая книга, из которой мир вне Индии узнал о Шри Рамане Махарши. Три главы этой блестяще, глубоко и с чувством написанной книги, посвящены непосредственно Шри Бхагавану и прямым переживаниям ее автора - английского журналиста Поля Брантона. Первое издание – 1934 год. Именно эта книга привлекла к Шри Рамане таких выдающихся "западных" учеников, как Алан У. Чадвик, С. С. Коган и других.Само-Реализация (Self-Realization)
– самая первая обширная биография Шри Бхагавана, подготовленная Б. В. Нарасимхасвами (лежащая в основе известной книги Артура Осборна "Рамана Махарши и Путь Самопознания", изданной на русском языке – [3, с. 24–284]). Первое издание вышло в 1931 году, задолго до того, как Учитель оставил тело (1950). Современные издания содержат эпилог, написанный С. С. Коганом.Шри Рамана Гита
(Песнь Шри Раманы) – поэма, которую написал Кавьякантха Ганапати Муни, замечательный поэт-импровизатор на санскрите и выдающийся ученик. В ней изложено содержание бесед автора и его собственных учеников со Шри Раманой (1913–1917). Поэма построена как священное Писание, как Бхагавад-Гита, и является шедевром духовной литературы. Русское издание содержит факсимиле почерка Шри Бхагавана, которым Он переписал поэму. См. [4 ].Комментарий на
Сат-Даршанам[262](Sat-Darshana Bhashya) написал Капали Шастри, практиковавший поучения Шри Раманы и Шри Ауробиндо. Своим комментариям автор предпослал записи своих весьма интересных и глубоких диалогов со Шри Раманой, которые он вёл с 1912 года; часть их вошла в "Шри Рамана Гиту"[263].Писания и другие духовные тексты
Апарокша-анубхути
(Незаочное постижение) – произведение Шри Шанкарачарьи. Русский перевод Д. Б. Зильбермана – "Незаочное постижение" – впервые опубликован в журнале "Вопросы философии" (1972, № 5).Аруначала Махатмия
(Слава Аруначалы) – выдержка из Сканда Пураны (раздел Махешвары, великого владыки, – Шивы) в прославление Аруначалы, которую Шри Бхагаван перевёл с санскрита на тамильский в стихах.Брахма-сутры
– фундаментальный философский текст, принадлежащий Бадараяне (приблиз. V–II вв. до н. э.), который наряду с Упанишадами и Бхагавад-Гитой входит в "тройной канон" Веданты [прастхана-трайя].Бхагаватам, Шримад (Бхагавата-пурана)
– одна из восемнадцати великих пуран, одно из основных священных писаний вишнуизма. Записана в IX–X вв. Содержит 18 000 строф.Бхагавад-Гита
(Песнь Господа) – религиозно-философская поэма, входящая в Тройной Канон Веданты. Построена в форме беседы между двумя героями эпоса Махабхарата – Арджуной (воином-принцем) и Господом Кришной (его колесничим) перед началом великой битвы. В этом центральном эпизоде эпоса (книга 6) Шри Кришна поучает Арджуну в йоге, дхарме и различных духовных путях.Бхакта Чарита
– житие 63 тамильских святых, написанное на санскрите. Автором является Упаманью, мифологический мудрец, передававший свои поучения устно. Всё запоминалось, а типографское печатание пришло гораздо позднее.Английский перевод издан Шри Раманашрамом: Sivabhaktavilasam
(as Narrated by Sage Upamanyu in Skanda Upapuranam), Sri Ramanasramam, Tiruvannamalai, 2002.Вивекачудамани
(Бриллиант в короне различения) – классическое произведение Шри Шанкары (Ади Шанкарачарьи), представляющее собой (как писал Шри Рамана) "экстракт его комментариев к Тройному Канону Веданты, наставляющий искателей Освобождения на истинный и прямой путь". См. [5; 8, с. 268–328].Ведантачудамани
(Бриллиант в коронеВеданты) – тамильский адвайтический текст XVII в.Вичара Сигара
(Океан Исследования) – объемистое сочинение на языке хинди, посвященное анализу вопросов духовной практики. По просьбе одного из почитателей Шри Бхагаван сделал выдержки из перевода на тамили, озаглавленные Вичара Мани Мала (Гирлянда драгоценностей исследования). Эта компиляция входит в состав Его "Собрания произведений". См. [5; 8, с. 339–354].Дакшинамурти Стотра
(Гимн Дакшинамурти) – Гимн Шри Шанкары Дакшинамурти. Перевод Шри Бхагавана с оригинала на санскрите входит в "Собрание произведений". См. [5; 8, с. 250–253].Дэвикалоттара
– произведение, входящее в одну из малых агам. Оно показалось Шри Бхагавану настолько важным, что Он в 1915 году, пребывая в пещере Вирупакша, по собственной инициативе перевёл его с санскрита на тамильский.