Читаем Бесплатная практика английского языка и точка. G. полностью

I want /wɒnt/ this memo /ˈmemoʊ/ to go to all /ɔːl/ managers /ˈmænɪdʒəz/ (э).


• A2 [intransitive] + adv./prep. used to talk about how quickly or slowly time seems to pass


Я, Г: Круиз прошёл очень быстро.


The cruise /kruːz/ went /went/ very /ˈveri/ quickly /ˈkwɪkli/.


• A2 [intransitive] to stop existing; to be lost or stolen

SYNONYM disappear /ˌdɪsəˈpɪə(r)/ (э/а, а)


Я: Я оставил свой велосипед возле библиотеки, а когда вышел снова, его уже не было.

Я оставил мой велосипед/мотоцикл снаружи библиотеки и когда Я пришёл/приехал из/наружу/вон снова это имело ушедший/переставший_существовать/пропавший/потерянный/украденный.


I left /left/ my bike /baɪk/ outside /ˌaʊtˈsaɪd/ the library /ˈlaɪbrəri/ (о/э) and when /wen/ I came /keɪm/ out /aʊt/ again /əˈɡen/ (э), /əˈɡeɪn/ (э) it had gone /ɡɒn/.

come /kʌm/ — came /keɪm/ — come /kʌm/


• A2 [intransitive] to lead or extend in a particular direction


Я, Г: Куда ведёт эта дорога?

Где/куда эта дорога идёт/ведёт?


Where /weə(r)/ (а) does /dʌz/ this road /roʊd/ go?


Я: Мне нужна верёвка, которая будет тянуться от верхнего окна до земли.

Г: Мне нужна верёвка, которая протянется от верхнего окна до земли.

Я хочу верёвку/канат/трос* что/который будет идти/вести из верхнего окна к/до поверхности_земли**.

*[countable, uncountable] very strong thick string made by twisting thinner strings, wires, etc. together

**(often the ground) [uncountable] the solid surface of the earth


I want /wɒnt/ a rope /roʊp/ that will /wɪl/ go from the top /tɒp/ window /ˈwɪndoʊ/ to the ground /ɡraʊnd/.

(go from something to something)


• B1 [intransitive] + adv./prep. to have as a usual or correct position; to be placed


Я, Г: Этот словарь стоит на верхней полке.

Этот словарь идёт/имеет_обычное_или_правильное_положение/есть_размещённый на верхней полке.


This dictionary /ˈdɪkʃənri/ (э) goes /ɡoʊz/ on the top /tɒp/ shelf /ʃelf/.


• B1 [intransitive] will/would not go (in/into something) used to say that something does/did not fit into a particular place or space


Я: Он попытался просунуть руку в щель, но она не поддавалась.

Г: Он попытался просунуть руку в щель, но не получилось.

Он пытался/старался/пробовал толкать его руку через/сквозь зазор/щель/брешь но это бы не прошло/пошло/(не подходит/не вписывается в определённое место или пространство).


He tried /traɪd/ to push /pʊʃ/ his hand /hænd/ through /θruː/ the gap /ɡæp/ but it wouldn't /ˈwʊdnt/ go.


• A2 [intransitive] + adv./prep. used to talk about how well or badly something makes progress or succeeds


Я: Всё прошло гладко?

Всё(каждая_вещь) прошло гладко/плавно/ровно*?

*in an even way, without suddenly stopping and starting again

*without problems or difficulties

*in a calm or confident way

*in a way that produces a smooth surface or mixture


Did everything /ˈevriθɪŋ/ go smoothly /ˈsmuːðli/?


Я, Г: Как дела?

PC Как есть это идущее?


How's /haʊz/ it going /ˈɡoʊɪŋ/? (= is your life enjoyable, successful, etc. at the moment)


• A2 [intransitive] used in many expressions to show that somebody/something has reached a particular state/is no longer in a particular state


Я: Она заснула.

Г: Она пошла спать.

Она пошла ко сну.


She went to sleep /sliːp/.

(go to something)


Я, Г: США и Мексика вступили в войну в 1846 году.

СШ (Соединённые Штаты) и Мексика достигли_состояния/пошли к/до войны в 1846.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука