Читаем Бесполезная классика. Почему художественная литература лучше учебников по управлению полностью

Снятый во времена Советского Союза фильм «Успех» как раз об этом. Молодой столичный режиссер Геннадий Фетисов приезжает в провинциальный театр, чтобы поставить спектакль. Ему, в общем-то, там мало кто рад, как и всякому «варягу». Актерский коллектив, как это бывает обычно, встречает нового руководителя настороженно. Труппа уже давно сформирована, отношения и связи вполне устоялись, а появление нового режиссера, да еще из Москвы, грозит потрясением основ. Для Фетисова, которого играет Леонид Филатов, постановка имеет большое значение. Он приехал в провинцию не по зову сердца — в Москве его по каким-то причинам уволили из театра, параллельно он пережил развод. Постановка «Чайки» Чехова для него шанс доказать всем и прежде всего самому себе, что он чего-то стоит. Но, как выясняется по ходу фильма, им движет не только это — он страстно влюблен и в Чехова, и в пьесу.

Выбор средств и инструментов у Фетисова невелик: у него есть только то, что есть, — небольшая труппа, на состав которой всерьез повлиять невозможно, — других актеров для него в этом городе нет.

В конце концов ему все удается — коллектив театра признает его таланты, спектакль имеет громкий успех. Проводить Фетисова на вокзал пришли не все актеры, но в глазах тех, кто пришел, можно увидеть уважение, благодарность, сожаление от того, что этот человек их покидает. Каким образом режиссер (читай: руководитель) смог приручить команду, достичь своей цели и заслужить такое отношение, мы и постараемся выяснить.

Важно подчеркнуть — действия главного героя вряд ли можно использовать как универсальные приемы управления. Леонид Филатов говорил, что в этом фильме он играет «самосожженца», человека, оперирующего только самыми высокими смыслами, самоотреченного, действующего на пределе, в режиме максимального напряжения и требующего того же от других. Такой подход не всегда оправдан, а порой и опасен как для героя, так и для окружающих. Но, похоже, что только он имеет смысл, если вы хотите сделать — в искусстве или бизнесе, не важно — нечто выдающееся, то, что оставит след.

А еще эта глава и фильм, о котором в ней пойдет речь, может быть полезна рядовым сотрудникам. Она позволит посмотреть на действия руководителей немного с иной точки зрения и, возможно, поможет лучше понять их мотивы.

Опираться только на свои ощущения

В театре Фетисова встречает главный режиссер Яков Винокуров (здесь и далее выделены реплики Фетисова. — Прим. ред.).

— А это наш Павел Афанасьевич Платонов. Знаете, актер, который может сыграть вам все! Кстати, народ обидчивый. В последнее время это стало прогрессировать, так что будьте осторожны. Станут интересоваться вашими впечатлениями, говорите: да, интересно, что-то больше понравилось, что-то меньше — испытанный прием. Я, конечно, не знаю ваших намерений тайных: хотите ли вы здесь остаться или это для вас, так сказать, трамплин — но скажу вам откровенно, что даже в случае вашего успеха жрать вас не намерен. Честно говоря, лет десять тому назад я бы в этом плане за себя не поручился. Но сейчас, уважаемый Геннадий?..

— Максимович.

— Максимович. Сейчас, как вы знаете, я собрался на заслуженный отдых, так что советы мои бескорыстны.

— Знаете, я бы хотел заглянуть в зал. Это можно?

— Пожалуйста. Геннадий Максимович, будьте дипломатом, если умеете.

— Я постараюсь, спасибо.

Как видно, встречают здесь без особой доброжелательности. Даже главный режиссер, собравшийся на заслуженный отдых, показывает зубы. Скорее, по привычке, ведь это все еще его территория. Конечно же, Винокуров ревнует, ему не нравится, что кто-то со стороны будет наводить здесь свои порядки, нарушит покой и рутину, которые ему весьма дороги, хотя он никогда с этим не согласился бы. В театре существует некое равновесие, созданное в том числе и его стараниями. Все хорошо, даже благостно, притом что обидчивость актеров в последнее время начала прогрессировать. Конечно же, Винокуров беспокоится за своих подопечных, потому что, помимо прочего, они ему дороги, он их любит. Ну и бережет как может.

Вот этих милых женщин нужно будет вам занять. В порядке, так сказать, гуманитарном. Особенно вот эту — ей через год на пенсию.

И Фетисову старый режиссер советует воспользоваться собственными же приемами, которые помогали ему создать и хранить этот уютный мирок: о впечатлениях говорить нейтрально — «что-то больше понравилось, что-то меньше» — и вообще быть дипломатом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Михаил Кузмин
Михаил Кузмин

Михаил Алексеевич Кузмин (1872–1936) — поэт Серебряного века, прозаик, переводчик, композитор. До сих пор о его жизни и творчестве существует множество легенд, и самая главная из них — мнение о нем как приверженце «прекрасной ясности», проповеднике «привольной легкости бездумного житья», авторе фривольных стилизованных стихов и повестей. Но при внимательном прочтении эта легкость оборачивается глубоким трагизмом, мучительные переживания завершаются фарсом, низкий и даже «грязный» быт определяет судьбу — и понять, как это происходит, необыкновенно трудно. Как практически все русские интеллигенты, Кузмин приветствовал революцию, но в дальнейшем нежелание и неумение приспосабливаться привело его почти к полной изоляции в литературной жизни конца двадцатых и всех тридцатых годов XX века, но он не допускал даже мысли об эмиграции. О жизни, творчестве, трагической судьбе поэта рассказывают авторы, с научной скрупулезностью исследуя его творческое наследие, значительность которого бесспорна, и с большим человеческим тактом повествуя о частной жизни сложного, противоречивого человека.знак информационной продукции 16+

Джон Э. Малмстад , Николай Алексеевич Богомолов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение