Читаем Бесценный дар полностью

— Я словно вижу их, — сказала она тихо. — На кухне мать и дочери готовили завтрак, пока отец с сыновьями собирались на лов. Мальчики высокие и розовощекие, а когда мать зовет их завтракать, они несутся по лестнице, топоча, как целое стадо!

— Да, Энни Форрестер, — усмехнулся Рори, — вы романтик. Я знал, что ваша шотландская кровь скажется, раньше или позже.

Энн рассмеялась, немного смутившись. Однако в воображении она слышала стук посуды и чуяла запах овсянки, которая варилась в котле, подвешенном над огнем. Что-то в этих коттеджах подстегивало ее воображение и уводило далеко назад — в те времена, которых она не видела, но всегда любила по какой-то не вполне объяснимой причине.

Она взглянула на Рори.

— Не говорите мне, что вы не чувствуете того же, что и я.

— Чувствую что? — спросил он. Выражение его лица было таким, что у нее прервалось дыхание.

Энн неуверенно улыбнулась.

— Атмосферу — ощущение прошлого, того, что было в этих стенах.

— Да, я чувствую это, — сказал Рори, но таким тоном, что она удивилась — то же самое имеет он в виду или нет. — В Шотландии прошлое всегда окружает нас. Это и делает нашу страну такой особенной.

— Может быть, причина в этом, — согласилась Энн. — Я по-настоящему увлекаюсь прошлым.

Рори наклонил голову — прямо к ее лицу.

— Интересно, чем еще вы увлекаетесь, — тихо произнес он, в его зеленых глазах вспыхнули огоньки.

Энн отступила на шаг назад, внезапно подумав об интимности этой ситуации. Она боялась не Рори, а только того, что он мог заставить ее почувствовать. И что меньше всего в мире ей было сейчас нужно — так это броситься к этому невероятно привлекательному мужчине, который стоял так близко…

— Смотрите, — воскликнула Энн, и сама удивилась, что голос повиновался ей. — Там еще кто-то на пляже…

Рори посмотрел туда же, куда и она, через пыльные и разбитые оконные стекла.

— Это всего лишь старый Макриханиш ловит рыбу.

— Макриханиш? — повторила Энн. — Что за странное имя!

— Он называет себя по деревне, что недалеко от Кэмпбелтауна. Говорят, он там родился.

— А теперь живет в Данрэйвене?

— Да, — насмешливо ответил Рори, понимая, что в ней происходит внутренняя борьба. — Теперь он живет в Данрэйвене.

— Я хочу познакомиться с ним. — Энн развернулась и направилась к двери. — Я хочу познакомиться со всеми, кто живет в деревне, и ни за что не поверю, что все они были на танцах.

Скривив губы, Рори пошел за ней.

— Нет, старый Мак не был на танцах. Он теперь плохо видит и никуда не ходит, кроме как на рыбалку.

Когда они приблизились к старику, Рори поздоровался с ним. Макриханиш, одетый в мешковатые штаны и свитер, встрепенулся.

— Кто это? — спросил он. — Юный Рори, это ты?

— Да, это я. Поймали хоть что-нибудь?

— Так, случайная макрель. Хватит сегодня мне на обед.

— Мак, я рад познакомить вас с Энн Форрестер. Она из Америки, остановилась на время в замке.

Старик повернулся к Энн, разглядывая ее мутными, почти невидящими глазами.

— Добро пожаловать в Данрэйвен, дочка.

Энн пожала его протянутую руку.

— Спасибо, Мак. Мне нравится это место.

— Мне тоже. Я не променял бы здешние окрестности ни на какие деньги…

Рори коротко рассмеялся. Энн не могла понять, случайны ли слова старика или они сказаны специально для нее.

— Мак один из лучших каменщиков в Кинтайре, — сказал Рори, все еще улыбаясь. — Он сложил большинство каминов и стен в Данрэйвене за последние полсотни лет.

— Боюсь, я сложил свою последнюю каменную стену, — отозвался Макриханиш, качнув свое ведерко так, что из него плеснула вода. — Я рад, что мне не нужно нормальное зрение, чтобы ловить макрель.

— Ваша дочь придет за вами? — спросил Рори. — Если нет, я могу вам помочь, когда вы соберетесь.

— Да нет, не нужно. Моя Бетти ждет меня к обеду. Я оставлю немного рыбы в замке, хорошо?

— Уверен, что Фиви это будет приятно, только себя не забудьте. — Рори взял Энн за руку. — Пойдемте дальше, Энн. За тем изгибом есть вересковый луг, который вам, думаю, понравится.

— Приятно было познакомиться, Макриханиш, — попрощалась Энн и поспешила вслед за Рори.

Они почувствовали сладкий аромат вереска, еще когда самого луга видно не было. Забыв о Белле и ее далеко идущих планах, Энн заспешила вперед, чтобы насладиться зрелищем, открывшимся перед ней. Весь луг был покрыт розовато-лиловым и пурпурным вереском, как ковром.

— Какое красивое место, — сказала Энн, ступив в вереск. — Такое тихое и спокойное. Думаю, Белла часто бывала здесь.

— Обычно в конце лета, — сказал Рори. — Когда вереск цветет в полную силу.

Зверик зарылся в вереск и принялся кататься в полном восторге, Крошка погнался за бабочкой.

Энн опустилась на колени, сорвала веточку вереска и поднесла к лицу.

— Пахнет дождем и травой, и морским ветром. Ничего удивительного, что тетушка Белла его так любила.

— Все Мак-Дональды любили вереск. В прежние времена он был знаком клана — его носили на шляпе как залог удачи. И многие Мак-Дональды дарили вересковые букеты своим возлюбленным.

— Прекрасный обычай. А вы когда-нибудь следовали ему?

Перейти на страницу:

Все книги серии Счастливая любовь

Похожие книги