Читаем Бесы полностью

пишет: «.явятся обманщики и будут говорить: Христос пришел, но скрывается в пусты­не или в каком-нибудь доме, в потаенных и внутренних местах.» (Благовестник, или Тол­кование Блаженного Феофилакта архиепископа Болгарского на святое Евангелие: В 4 кн. М., 2005. Кн. 1. С. 321). В основе этого обмана — верования иудеев, которые «ожидали, что Мес­сия <.> скрывается в потаенном месте и неожиданно выйдет оттуда» (Евангелие от Мат­фея с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Минск, 2000. С. 480). Это же словцо — «скрывается» — употреблено и в новейшем совре­менном переводе Евангелия: «Вот Он скрывается в этом доме!» (Библия: Книги Священ­ного Писания Ветхого и Нового Завета в современном переводе. Институт перевода Библии при Заокской духовной академии, 2015. С. 1461). «Из Апокалипсиса и Нового Завета извле­кает Верховенский мысль, что для разрушения мира ему нужен некто на роль антихриста, который соблазнит верных Христу тайной и красотой» (Криницын. 2017. С. 64). Кстати, и сам Ставрогин абсолютно точно понимает, что «обманщик» Петруша спланировал для него именно роль «самозванца» (с. 500).

завшуюся незыблемым колоссом» (Там же. 1870. 6 янв. № 4). «О Михаиле Никифорови- че, — замечает Н. А. Любимов, — нередко с насмешкою говорили, что он всюду видит изме­ну и „колебание основ"» (ЛюбимовН. Л. М. Н. Катков и его историческая заслуга — по доку­ментам и личным воспоминаниям. СПб., 1889. С. 167).

1 Равелин (ит. ravellino) — вспомогательное крепостное сооружение в форме угла с вер­шиной к противнику, расположенное перед основной крепостной оградой. Здесь имеется в виду Алексеевский равелин, точнее, секретный дом Алексеевского равелина Петропавлов­ской крепости в Петербурге, — главная политическая тюрьма Российской империи. В Алек- сеевском равелине находились в заключении декабристы, петрашевцы, Н. Г. Чернышевский, Д. И. Писарев и др. Сам Достоевский во время следствия по делу петрашевцев был заклю­

(на руках и на ногах), чтоб только сделать своему литературному сопернику неприятность». А спустя некоторое время сделал заготовку для следующего полемического выпада: «Но по­чему г-н Тургенев взял путешествие на карачках в Карльсруе именно на себя? Я нигде не упо­мянул, что говорю про него, и почем знать, может быть, нашлись и еще готовые проползти?»

(Т. 24. С. 68, 69).

ты, не окончившие курса, но окончившие ученье, адвокаты без процессов, артисты без талан­та, люди с большим самолюбием, но с малыми способностями, с огромными притязаниями, но без выдержки и силы на труд. Внешнее руководство, которое гуртом пасет в обыкновен­ные времена стада человеческие, слабеет во времена переворотов, люди, оставленные сами на себя, не знают, что им делать» и т. д. (Герцен. Т. 10. С. 45-46).

Отдана я понмарю, Обучаться букварю. Ах! барыня, барыня, Сударыня барыня. Я в начале в первый раз, Начинала с буквы аз. Ах! барыня, барыня, Сударыня барыня. <...>

Пономарик мой сокол, Велит мне учить глагол. Ах! барыня, барыня, Сударыня барыня. <...>

Пономарь мой Агафон, Принуждает учить он. Ах! барыня, барыня, Сударыня барыня. <...>

Пономарь жестоко бьет, Принуждает учить ферт. Ах! барыня, барыня, Сударыня барыня. <...>

Вот удалой молодец, Моей азбуке конец. Ах! барыня, барыня, Сударыня барыня.

(Новейший всеобщий и полный песенник, или Собрание всех употребительных, доселе из­вестных старых и новых отборных песен лучших в сем роде сочинителей: В 6 ч. СПб.: В тип. И. Глазунова, 1819. Ч. 2. С. 116-120).

1 Строки, вызывающие затруднение у комментаторов. В какой-то мере пролить свет на со­держание загадочных «толиких» (которые вызывают такой восторг у публики, слушающей чтение Липутина: «Именно, именно, вот это реализм, без „толиких" ни шагу!») позволяет черновой автограф стихотворения, где эта строфа первоначально читалась иначе: «.Не возь­мет и пономарь. / Без приданого ни шагу! / Без приданого букварь» (Т. 11. С. 355). Остает­ся только объяснить, почему в окончательном тексте «приданое» скрылось под малопонят­ным обозначением «толиких». Возможно, здесь подразумевается шутка, распространенная в эпоху Достоевского, которая нашла отражение в повести Я. П. Буткова «Порядочный чело­век» (1845), где один из персонажей, намереваясь выгодно жениться, говорит, что для этого «надо бно только найти <.> пристойную персону — лет не старее пятидесяти, с толиким же не менее числом тысяч приданого» (БутковЯ. П. Повести и рассказы. М., 1967. С. 44-45).

В качестве другой гипотезы укажем на старинную эпиграмму Корнелия Шонея Гудского «К Ликорезе», в которой фигурируют оба интересующих нас слова:

1 В контексте картины губернского праздника, изображенного как библейский «вальта­саровский пир» (см. примеч. на с. 540), сравнение хроникером себя с «духовидцем», способ­ным предсказать трагическую развязку событий, прочитывается как аллюзия на ветхозавет­

Перейти на страницу:

Похожие книги