Читаем Без масок (СИ) полностью

— Напомните мне, зачем я согласилась с вами на видео конференцию? — Наверное, это была не самая лучшая идея.

— Потому что тебе нужен наш совет, — отвечает Лили.

— И еще ты собираешься встретиться с Уиллом, — кокетливо добавляет Тина. — Думаю, это очень весомый повод.

— Мы с ним просто друзья, Тина. Ты всегда любишь все приукрасить.

— Ладно тебе, Джеки. Уж мне ли не знать, как относится к тебе мужчина, если ты ему приглянулась.

— Может быть, красное платье?

— Я надевала красное на недавний прием. Нужно что-то другое.

— Может быть, то изумрудное?

— Где слишком открытая спина? — спрашиваю я. — О, нет. Не знаю, зачем я вообще его купила.

— А как насчет черно-белого? — говорит Тина, показывая на платье, лежащее поверх других нарядов.

— С сумасшедшим вырезом на бедре? Даже не думайте.

— О, Боже, Грант. Не будь такой упрямой. Значит так, слушай меня. Ты сейчас берешь это платье и быстренько его надеваешь.

— Но…

— Никаких но, — перебивает меня подруга. — Если бы я сейчас стояла рядом с тобой, ты уже подбирала туфельки и готовилась к выходу. Поэтому давай. Мы с Лили ждем конечный результат.


Как я и предполагала, эти двое сразу же одобрили мой образ. Впрочем, мне самой понравилось то, что в итоге получилось.


И вот сейчас, водитель подъезжает к большому зданию, в котором всего лишь несколько этажей. Впереди паркуются дорогие машины, а следом за ними и мы.


Выйдя на улицу, расправляю платье, пристально следя за тем, чтобы разрез на бедре не ввел меня в неловкое положение. Здесь полно фотографов, а нелепые фото мне сейчас не нужны.


— Добрый вечер, — приветствует меня темноволосый мужчина, держа в руках папку. — Могу я узнать ваше имя?

— Мисс Жаклин Грант.


Он внимательно смотрит в папку, а затем вежливо улыбается.


— Мисс Грант, проходите. Хорошего вечера.

— Благодарю.


Зайдя в красивый зал, который уже заполнен людьми в смокингах и вечерних платьях, быстро вливаюсь в толпу. Оглядывая всех гостей, пытаюсь отыскать среди них Уилла, но его как назло нигде нет.


— Я уже думал, ты не придешь. — Уилл появляется совершенно внезапно, протягивая мне бокал вина.

— Думал, я оставлю тебя здесь в одиночестве? Не дождешься.


Мы оба смеемся, отгоняя неловкость после нашей недавней встречи в ресторане.


— Ты выглядишь просто чудесно, Джеки, — говорит он с нежностью в голосе. — Очень красива.

— Спасибо, мистер Комплимент. Мне очень приятно это слышать. Особенно от тебя.

— Правда? — резко спрашивает Уилл. В его глазах загорелся легкий огонек.

— А вот и прекрасная Джеки, — знакомый голос доносится из глубины зала, стремительно приближаясь к нам.


Уилл сердито смотрит на своего коллегу, который уже успел стать рядом с нами. Он недоволен, словно что-то пошло не так.


— Добрый вечер, Мэйсон, — приветствую я парня.

— Рад, что вы пришли, — улыбается он мне. — Воспользуюсь случаем и попрошу об одном танце. Ты не против, Уилл?

— Нет, конечно, нет, — отнекивается он, делая абсолютно безразличное выражение лица.

— Джеки?


Мэйсон протягивает мне руку, приглашая меня в глубь зала. Он крепко сжимает мою ладонь, а затем резко останавливается и прижимает меня к себе. Шаг, еще один шаг, и мы плавно движемся в танце.


— Отлично танцуете, — замечаю я.

— Вы еще лучше, — игриво говорит парень. — Знаете, я ждал вашего появления.

— Серьезно?

— Да. Не подумайте ничего плохого или постыдного, но с нашей первой встречи я постоянно думаю о вас.


Услышав то, что он сказал, чувствую, как щеки вот-вот зальются румянцем. О, нет. Только этого еще не хватало.


— Это очень…неожиданно, — говорю я, немного нервничая. Так, надо как-то перевести тему.— Вы давно знаете Уилла?

— Да, мы учились в одной группе, жили в одном студенческом братстве. Я знаю его как облупленного.

— Значит, вы друзья.

— Сейчас мы общаемся больше по работе, но раньше все было иначе.

— Вот как. Очень интересно.


Мэйсон улыбается, пристально вглядываясь в мои глаза, завораживая своим загадочным взглядом. Его обаяние действует на меня гораздо сильнее, чем я думала.


— Думаю, теперь, настала и моя очередь, — слышится позади меня голос Уилла. Ох, я рада, что он пришел. — Мэйсон, позволишь?


Мэйсон хмыкает, не спеша выпуская меня из своих объятий. Он оценивающе смотрит на меня, но затем переводит взгляд на Уилла.


— Конечно. Спасибо за этот танец, Джеки.

— И вам спасибо, Мэйсон.


Как только парень скрывается с нашего поля зрения, Уилл тут же берет меня за руку, притягивает к себе, закружив в танце. Его мрачный настрой тут же сменяется ослепительной улыбкой. Одним словом, ко мне снова вернулся Уилл, которого я знаю.


— Что тебе говорил Мэйсон? — внезапно спрашивает он.

— Ничего такого. В основном, вопросы задавала ему я.

— Ты? — удивляется парень. Он явно не ожидал такого поворота событий.

— Да, я спрашивала о тебе.

— Обо мне? — Губы парня раздвигаются в улыбке, и я отвечаю ему тем же. — Ты меня заинтриговала.

— Я думала, вы друзья.

— Сейчас мы, скорее, партнеры по бизнесу. Но мы общаемся, довольно неплохо, — неуверенно говорит он. — Кстати, я хотел тебя предупредить.

— О чем?

— Среди приглашенных есть кто-то из Томпсонов. Кто-то из наших их пригласил.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Лондон бульвар
Лондон бульвар

Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества. По мотивам романа снят фильм с Кирой Найтли и Колином Фарреллом в главных ролях.

Кен Бруен

Криминальный детектив / Драматургия / Криминальные детективы / Киносценарии / Детективы
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия