– Э-э… интересно, конечно. Но не настолько. Если честно, не хочется упиваться подробностями худшего дня чьей-то жизни.
– Ты очень щепетильная. Обычно сплетни касаются не лучших дней в жизни.
– Это верно. Приятным исключением можно считать историю, которая произошла в моей школе с парнем по имени Эррол. Его застали в пикантной ситуации с регулировщицей, которая подперла дверь снаружи светоотражающей табличкой с надписью «СТОП». Ха-ха.
– Ну, что тут скажешь? Ребята засветились.
– По-моему, ты держался молодцом в тот день, – добавила Харриет. – Пожалуй, я бы не смогла. Ты хороший друг, раз принял на себя такой удар.
– Нужно отдать ему должное, он предложил остаться и сам сказать ей. Я знал, что в этом случае будет в сто раз хуже. В каком-то смысле я сам напросился.
– Вот как! – В действительности, как это обычно бывает, все оказалось сложнее, чем представлялось на первый взгляд. – Я думала, Кэл просто сказал тебе, что сваливает.
– Так и было, как только мы договорились о том, что лучше уж вестником буду я. – Сэм помолчал. – Тогда я, наверное, не вдавался в объяснения. А ты встречалась с Кит?
– Только когда она меня нанимала и на фотосессии невесты. Она была ужасно занята.
Сэм опасливо поднял глаза и пробормотал:
– И нам пора сказать «стоп», как в истории с Эрролом.
Через секунду к столу вернулся Кэл и отодвинул стул.
– Эспрессо нет, зато уши у меня горят. Как я и предполагал.
Харриет слегка улыбнулась и подумала: «А ты ящичек с секретом». И пожелала ему и дальше оставаться таким.
Глава 21
У каждой свадьбы свои специфические особенности. В случае Дэнни и Фергуса это был категорический отказ от съемок «свадебных сборов», что случалось нечасто, потому что услуга была включена в стоимость, а йоркширцы известны своей бережливостью.
– Вы уверены? Даже на скромных свадьбах это нередко очень славная часть торжества. Как бы вы потом ни пожалели, – сказала Харриет, когда они планировали день в «Друзьях Хэма» за пивом с колбасками.
– Во-первых, ты же обычно фотографируешь невесту, так? – сказал Дэнни. – За невесту у нас я, значит, Фергус будет дуться.
– Согласен, невеста – ты, – сказал Фергус.
– По мне, главное, чтобы на церемонии мы выглядели сокрушительно, – продолжал Дэнни. – Магия пропадает, когда узнаешь, из чего на самом деле делают сосиски.
– Я надеюсь, ты все фиксируешь, Харриет, – произнес со своим мягким изящным абердинширским выговором Фергус, отчего его невозмутимая манера казалась еще забавнее. – Гей-свадьба, но магия сосисок должна остаться в секрете.
– Слово в слово, – сказала Харриет. – Хотя кто же снимает сборы без прикрас? Ракурс на влажное бритье, точно вы в рекламе лосьона после бритья, поправляете галстук-бабочку. Но клиенты всегда правы. Вам виднее.
– У нас Дэнни виднее, – сказал Фергус.
Поэтому в пятницу Харриет прибыла в ратушу одновременно с гостями, к трем часам, следуя указаниям, что нужны живые снимки, тусовка и «общая атмосфера».
Грандиозное викторианское здание с красивой колоннадой было ей хорошо знакомо – Харриет сняла здесь десятки свадеб. Она навела объектив на башенные часы, дымчато-серые на фоне пасмурного неба, и проверила экспозицию. Прогноз предрекал погожий вечер, что было замечательно, потому что празднество проходило на открытой террасе.
Машина остановилась, и Харриет запечатлела момент, когда пара вышла и под аплодисменты поднялась по крутым ступенькам. Они были в сшитых на заказ костюмах-тройках: Фергус – в твидовом, а Дэнни – в шерстяном, песочного цвета, и в петлицах у них были бутоньерки из суккулентов. Роль свадебного торта, как выяснилось позднее, играл гигантский пирог со свининой.
Она протискивалась и лавировала в толпе, ловя мгновения, когда женихи приветствуют гостей. Умение не привлекать к себе внимание очень помогало в ее работе. Харриет двигалась естественно, оставаясь незамеченной. Один из ее местных конкурентов, славный валлиец по имени Брин, был крепким профессионалом, но под два метра ростом и с голосом, как иерихонская труба. С таким фотографом, чей стиль общения напоминал легендарного тренера Брайана Клафа, свадьба имеет все шансы превратиться в футбольный матч. Камера фиксирует событие, а не режиссирует его, фотограф – документалист, а не создатель художественного кино. (Бывает, конечно, новобрачные хотят шуточные фото, типа того, что она тянет его за галстук, как собаку на поводке, или они, не веря своим глазам, откусывают от свадебных капкейков, на которых изображены их собственные лица. В таких случаях ей помогают практика дзен и фраза «Клиент всегда прав».)
– Харриет! Вот мой шафер, – Фергус схватил ее за руку, когда она протискивалась мимо. – Айла.
Харриет пожала руку женщине лет за пятьдесят с большим бюстом и в ярко-красной шляпке-чародейке.
– Сейчас найдем шафера Дэнни… – Фергус приподнялся на цыпочки, глядя поверх причесок и шляпок. – Вон он! – он сделал приглашающий взмах. – Это Скотт.
Харриет обернулась на имя и встретилась глазами с мужчиной лет тридцати, который проталкивался сквозь толпу ей навстречу.