Читаем Безрассудство полностью

– Габриэль, остановись, у меня нет сил.

– Скажи, что тебе нравится.

– Я… я не выдержу, – с трудом прошептала Феба.

– Выдержишь. Ты отважная женщина. – Еще один палец Габриэля вошел в нее, нежно терзая.

Феба извивалась под ним, сокрушенная потрясающими прикосновениями его языка и губ. Она уже ничего не могла сделать. Она не сдалась морским волнам, но перед волнами страсти Феба была бессильна.

– Скажи, что тебе нравится, Феба!

– Габриэль, не могу… не могу… Да! Да, мне нравится! Мне очень нравится! Господи, я схожу с ума! – Феба прижалась к Габриэлю, удерживая его, поднимаясь навстречу жарким поцелуям. Она почувствовала, как его пальцы снова вошли в нее, и ощутила немыслимое напряжение в своем теле, там, внизу. – Габриэль!

– Да! – прошептал он в ответ. – Да! Сейчас! Именно так. Держись за меня. Доверься мне, и я спасу тебя.

Он снова поцеловал ее, и душа Фебы разлетелась на тысячи мелких осколков. Она уже не слышала торжествующего вздоха, вырвавшегося у Габриэля, и только почувствовала, как он накрыл ее тело своим. Она изумилась, ощутив свой собственный вкус на его губах, когда он коснулся ее рта. И еще она почувствовала, как его поднявшийся мощный жезл вошел в ее напрягшееся и содрогающееся тело.

Феба приняла его, легкая быстрая дрожь восторга била ее. Феба прижалась к Габриэлю так же крепко, как днем прижималась к покрытой водорослями скале.

Она была спасена.

Глава 15

Бледные лучи поднимавшегося над морем солнца проникли в окно спальни, и Габриэль проснулся. Первым, еще неосознанным движением он крепче прижал к себе Фебу, словно желая убедиться, что она в безопасности, что она по-прежнему рядом.

Она была там, где ей и полагалось быть. Нежный округлый живот прижимался к бедру Габриэля, маленькая изящная ножка покоилась между его ног. Пальцы Габриэля мягко легли на прелестную округлую грудь.

Габриэль впитывал простое и такое новое для него блаженство утреннего пробуждения рядом с женой. Эта тихая близость наполняла его счастьем.

«Теперь она действительно принадлежит мне», – подумал он. Этой ночью она отдалась ему вся без остатка, как он и хотел. Феба отвечала полностью, ничего не оставляя себе. Габриэль подумал, что теперь он получил все, чего он так желал, – все, кроме одной малости. Кроме одной ничтожной малости: сегодня ночью Феба не сказала, что любит его. Даже в самые пламенные минуты страсти, когда теряла сознание в его объятиях и выкрикивала его имя, слова любви так и не слетели с ее губ.

«Не так уж это важно», – поспешил уверить себя Габриэль. В конце концов, она признавалась ему в любви иначе – тысячью поцелуев, тысячью прикосновений. Габриэль вспомнил, как Феба гладила его – сначала осторожно, потом все увереннее, привыкая к его коже и телу. При этом воспоминании Габриэль почувствовал, как вновь твердеет его плоть.

– Габриэль?

– M-м? – Габриэль повернулся на бок и принялся тянуть с Фебы одеяло, пока ее розовые соски не предстали его взору.

Феба нетерпеливо зашевелилась во сне, цепляясь за одеяло:

– Я замерзла.

– Я тебя согрею. – Он поцеловал одну теплую грудь, затем вторую.

Феба глядела на него расширившимися глазами.

– Все-таки это очень странно, правда?

– Ты о чем? – спросил он, продолжая целовать ее грудь.

– Просыпаешься утром, а в постели с тобой кто-то лежит.

– И не кто-то, – поднял голову Габриэль, – а ваш муж, мадам!

– Да, конечно, но все-таки очень странно. Я не говорю, что это неприятно, просто странно.

– Скоро привыкнешь, – заверил Габриэль.

– Может быть, – неуверенно протянула она.

– Поверь мне, ты к этому привыкнешь. – Габриэль перекатился на спину, притянул Фебу к себе на грудь. Она ощутила бедром его напрягшийся жезл.

– Боже мой, Габриэль! – Брови Фебы сошлись на переносице, когда она взглянула вниз и увидела его полную готовность. – Неужели ты всегда просыпаешься в таком состоянии, Габриэль?

– А ты всегда просыпаешься такой говорливой? – Габриэль ухватил ее за ногу и уложил поперек своих бедер.

– Не знаю. Как я уже говорила, мне еще не доводилось просыпаться вместе с кем-то… Что ты делаешь, Габриэль? – Феба задохнулась.

Габриэль нащупал пальцами ее мягкие лепестки и принялся осторожно ласкать их. Он почувствовал, как при первом же его прикосновении из нее проступил мед. Он усмехнулся:

– Я учусь командовать моей очаровательной женой-командиршей. Вы должны восхищаться своим учеником.

Габриэль отыскал влажный путь в ее недра, обхватил руками бедра Фебы и сильно потянул ее вниз.

– Габриэль!..

– Уже здесь, дорогая моя…

Прошло еще немного времени. Габриэль откинул одеяла и нехотя поднялся.

– Еще совсем рано, – не открывая глаз, пробормотала Феба. – Куда вы собрались, милорд?

– Я должен одеться. – Габриэль склонился над Фебой, по-хозяйски погладил. – И тебе тоже пора одеваться. Сразу после завтрака мы отправляемся в Лондон.

– В Лондон? – Феба резко села. – Почему в Лондон? Мы не прожили здесь и недели.

– Мне надо уладить кое-какие дела в городе, леди. Как ты помнишь, наша свадьба произошла несколько неожиданно.

– Да, конечно, но почему мы должны сломя голову мчаться в Лондон?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мини-Шарм

Похожие книги

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры
Брокен-Харбор
Брокен-Харбор

Детектив из знаменитого Дублинского цикла.В маленьком поселке-новостройке, уютно устроившемся в морской бухте с живописными видами, случилась леденящая душу трагедия. В новеньком, с иголочки, доме жило-поживало молодое семейство: мама, папа и двое детей. Но однажды милое семейное гнездышко стало сценой дикого преступления. Дети задушены. Отец заколот. Мать тяжело ранена. Звезда отдела убийств Майкл Кеннеди по прозвищу Снайпер берется за это громкое дело, рассчитывая, что оно станет украшением его послужного списка, но он не подозревает, в какую сложную и психологически изощренную историю погружается. Его молодой напарник Ричи также полон сыщицкого энтузиазма, но и его ждет путешествие по психологическому лабиринту, выбраться из которого прежним человеком ему не удастся. Расследование, которое поначалу кажется простым, превратится в сложнейшую головоломку с непростыми нравственными дилеммами.Блестящий психологический детектив о том, что глянцевая картинка зачастую скрывает ужасающие бездны.

Тана Френч

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы