Читаем Безжалостный убийца полностью

— В конце концов, это могло оказаться обычным совпадением, что этот берсеркер выбрался из-под земли именно здесь, а потом протормозил несколько секунд, прежде чем выполнить приказ.

— Я не склонен верить в совпадения. — На этот раз в голосе Принсепа не было ни одной нерешительной нотки. — Я хочу как можно быстрее опуститься вниз, добраться до места, обозначенного как архив, и лично его осмотреть.

Часа через два на поверхность Иматры высадилась группа, в которую входило большинство стратегов, в том числе и ведущие офицеры штаба. Там они вскоре набились в небольшой мобиль и направились туда, где находилось загадочное подземное сооружение.

Кармпанин остался на борту флагмана, но Гавот спустился вместе с группой — и никто даже не попытался остановить его. И конечно же, за ним последовала Бекки Танарат, чтобы позаботиться об интересах Ведомства Человечества и проследить за подозреваемым.

На поверхности Иматры уцелело очень немного построек. Впрочем, убежища, конференц-центры и прочие общественные здания были уничтожены не подчистую. То тут, то там виднелись дома, которые вообще казались неповрежденными. Некоторые же хоть и пострадали, но продолжали стоять — в их числе и относительно старые, причудливого вида строения. Гавот краем уха слышал, что их строили, подражая определенным зданиям на Земле, но большинство людей, видевших этот довольно распространенный стиль, понятия не имели, откуда он взялся. Большая часть тех, кто жил на Иматре или посещал ее, точно так же, как и большинство соларианцев, населяющих эту часть Галактики, никогда не бывали на Земле — не считая, конечно, колонистов, прибывших непосредственно с планеты, послужившей колыбелью человечества.

Исследователи добрались до места на флаере с антигравитационным двигателем. Теперь они натянули респираторы и стояли, рассматривая покрытое сажей отверстие с развороченными краями. Дырка соответствовала по размерам проему обычной лестницы и вела вниз, очевидно, к какому-то подземному сооружению.

Никто из присутствующих не был особо хорошо знаком с Иматрой до ее разрушения, а некоторые так и вовсе никогда здесь не бывали. Пока никакая деталь окружающего пейзажа не дала им подсказки, зацепившись за которую можно было бы понять, почему берсеркер пришел именно сюда и что скрывается под землей.

— Ну так что же здесь хранилось, в конце-то концов?

— Думаю, есть только один способ выяснить это.

К счастью, у некоторых участников экспедиции хватило предусмотрительности прихватить с собой карманные фонарики. Насколько можно было разобрать в их свете, сама каменная лестница и слегка приоткрытая дверь в ее конце особых повреждений не получили.

— Ну что, идем вниз.

Но женщина, одна из членов группы, шагнув на первую ступеньку, вдруг притормозила и, нахмурившись, сказала:

— Что-то в этом всем чувствуется не правильное… Другой аналитик, уже прошедший вперед, остановился обернулся:

— Что вы имеете в виду?

— Ну, смотрите: предположим, я берсеркер, я стою вот тут, как показано на записи. Я пришел отсюда. — Женщина ткнула рукой за спину, указывая направление. — Вон там, — она махнула в другую сторону, — на уровне поверхности я вижу дом. Он недалеко расположен, вполне досягаем и выглядит неповрежденным. Вон там стоит еще один. И что же, я стреляю хоть по одному из этих домов? Или, может, несусь туда, чтобы обыскать дома и проверить, вдруг там остался кто живой? Нет. Вместо этого я взрываю дверь, которая ведет сюда, в подвал.

— Возможно, берсеркер засек, как кто-то попытался там укрыться. Или как-то заметил, что внизу кто-то подает признаки жизни. Услышал дыхание или…

Впрочем, не было смысла продолжать строить предположения, когда существовал вполне реальный шанс выяснить правду на месте. Небольшой отряд гуськом спустился вниз. Потом кого-то посетила новая мысль, и он поделился ею с окружающими:

— Слушайте, наши роботы прочесали большую часть поверхности, но я сильно сомневаюсь, что они успели добраться сюда. Лучше бы проверить, нет ли здесь мин-ловушек.

Услышав это предположение, отряд достаточно проворно отступил назад, на поверхность, и вызвал робота. Привести его с собой не представлялось возможным, поскольку все находящиеся в рабочем состоянии многопрофильные роботы были сейчас очень загружены. Но эта группа исследователей занимала весьма высокое положение и могла при желании воспользоваться им. Через пару минут один из роботов, трудившихся по соседству над обеззараживанием планетоида, на время перешел в их распоряжение.

Робот на гусеничном ходу был примерно с человека ростом и располагал многими полезными конечностями, а также, подобно прочим роботам, построенным потомками землян, обладал своего рода разумом. Но он — опять же как и остальные роботы — имел лишь отдаленное сходство с людьми как в физическом, так и в интеллектуальном плане.

Понятливый и послушный агрегат выслушал приказы, механическим голосом довольно приятного тембра подтвердил, что все понял, и шустро спустился вниз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Башня
Башня

Люди уже давно не господствуют на планете Земля.Совершив громадный эволюционный скачок, арахны не только одержали сокрушительную победу над ними, но и поставили на грань выживания.Днем и ночью идет охота на уцелевших — исполинским паукам-смертоносцам нужны пища и рабы.Враг неимоверно жесток, силен и коварен, он даже научился летать на воздушных шарах. Хуже того, он телепатически проникает в чужие умы и парализует их ужасом.Но у одного из тех, кто вынужден прятаться в норах, вдруг открылся редкий талант. Юный Найл тоже понимает теперь, что творится в мозгах окружающих его существ. Может, еще не все потеряно для человеческого рода, ведь неспроста «хозяева положения» бьют тревогу…

Борис Зубков , Евгений Муслин , Иван Николаевич Сапрыкин , Колин Уилсон , Мария Дмитриева , Сергей Сергеевич Ткачев

Фантастика / Детективы / Криминальный детектив / Научная Фантастика / Фантастика: прочее