Читаем Библейские смыслы полностью

«Гвура», мощь, необходима человеку для самопреодоления. Нимрод же стал «гибор» (мощным) на Земле, то есть использует всю свою мощь не по назначению – для действия вовне, на других. Обратите внимание на слова hу hехэль, «он начал» быть. Слово «хэль» употреблено в рассказе о том, как при Эноше «начато» осквернение и профанирование Имени Всевышнего (Б.4:26). «Хэль» – не просто «начало», решит, а такое начало, которое выводит из сакрального в профанное, где человек и нацеливается стать гибор, стать могучим лишь для того, чтобы быть им, – таков один из основных мотивов существования человека в профанном мире.

Нимрод не просто «гибор», он – «гибор-цайд». Родственное словам «сод», (тайна) и «зуд», (злоумышление сердца) слово «цайд» указывает на некоторое искусственное заманивание. Это такая «ловля», которая злоумышлена человеком и хранится в тайне его сердца до тех пор, пока не придет пора внезапно раскрыть себя. Вспомним, например, слово «мецуда», «крепость» (первоначально крепость разбойников), откуда внезапно совершается набег. Качество «цайд» необходимо, конечно, человеку при ловле животных. Но Нимрод использовал его и в других целях.

Имена в Торе, повторим ещё раз, не условная этикетка, но дверь, впускающая внутрь. Наименование же именем – акт познания и акт пророчества. «Нимрод» (корень «марад») означает «восстать», «подняться против» – против Бога. Нимрод был гибор-цайд, могучий ловец «перед Господом». Так же, как люди предпотопного поколения, Нимрод действовал открыто перед Ним и как бы для Него. Нимрод – первый, кто стал использовать религиозное лицемерие для заманивания и овладевания человеческими душами.

Конечно, религиозное лицемерие неизбежно приводит к необходимости религиозного принуждения. Тора указывает на то, что имя Нимрода вошло в поговорку о тех людях, кто знает заветы Господа, но в целях своей власти, светской или духовной, извращает их.

В отличие от всех других «порождений Ноаха» в этой главе, Нимрод не есть родоначальник какого-то народа, а есть владыка многих народов Земли. Он начал царствовать в Бавеле (Вавилоне), затем распространил свою власть на все Междуречье и пошел на Ашур (Ассирию), где построил многие города, в том числе Ниневию. (Б. 10:10,11).

Нимрод создал первую в Истории Империю. Но власть его это не столько «власть силы», грубого принуждения и страха государственного насилия, сколько «власть ловли», в которой главное – тайная политика душевного закабаления и злоумышления для управления массами религиозно (или идеологически) совращенных людей.

Зло от Нимрода легко совмещается со злом от Кнаана и каиновым злом гневливости и человекоубийства. Зло от Нимрода способно цементировать в единое целое все названные выше виды зла, в том числе и «зло от юности» и зло от Хама. Адам запустил процесс внедрения начала злого в человеческую жизнь. Нимрод завершил одну из стадий этого процесса, сцементировал все виды зла, которые вошли до него, и смог начать Вавилонское дело.

4

Рассказав о порождениях Иефета и Хама, Тора в следующей главе возвращается к тому времени, когда ещё не было разделения человечества на народы.

«И была вся Земля язык один (сафа ахад) и общее имущество (у дварим ахадим)» (Б.11:1).

В большой семье Ноаха и имущество было общее и, конечно, разговаривали все на одном и том же языке. Но нам тут рассказывается не о лингвистической ситуации тех времен. «Сафа ахад» – это язык взаимопонимания, такая степень раскрытости душ людей друг другу, такой душевный контакт, при котором человек свободно и легко воспринимает мысли и побуждения другого человека. Вот то исходное состояние, с которого должен был бы пойти процесс расселения народов по всей Земле.

«И было: отправились с Востока (ми-кедем)…»

Слово «кедем» употребляется в языке Торы в значении «восток» и в значении «прежнее», и в значении «начало». Люди двигались с Востока на Запад – по пути вестеризации, окультуривания – и уходили от «прежнего» общего порядка в единой семье, оставляли прежние устои жизни, чтобы начать путь цивилизации. В Торе нам не раскрыто, зачем это было нужно им.

«… и нашли (вайимцеу – нашли то, что искали, а не наткнулись случайно) долину в стране Шинар и там осели» (Б.11:2).

Мидраш рассказывает, что именно тут, в стране Шинар, Мабуль отряхивал мертвых… Люди зачем-то осели на земле мертвых.

«И сказал каждый ближнему своему (рэа – не сосед, а тот, за кого чувствуешь ответственность, с кем есть душевное единение) давайте калить кирпичи и будем жечь на обжиг (нисрефа лисфера – жечь, чтобы жечь) и стал им кирпич (hелвена) камнем (леавен) [18] и цемент (лаhем) стал им глиной (ле-хомер)» (Б.11:3).

Казалось бы, ничего дурного: люди своими руками строят что-то. Но, заметьте, в выбранной людьми земле мертвых нет естественных строительных материалов; и они искусственно создают их.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика