Читаем Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Матфея полностью

лжесвидетель Мф.26:60 – false witness Mt.26:60

лжесвидетельство Мф.15:19 – false witness Mt.15:19

лжесвидетельство Мф.26:59 – false testimony Mt.26:59

лжехристы Мф.24:24 – false christs Mt.24:24

лилии полевые Мф.6:28 – lilies of the field Mt.6:28

лисы Мф.8:20 – foxes Mt.8:20

лице неба Мф.16:3 – face of the sky Mt.16:3

лицемер Мф.22:18 – hypocrite Mt.22:18

лицемерно Мф.23:14 – for a pretense Mt.23:14

Лобное место Мф.27:33 – Place of a Scull Mt.27:33

ловцы человеков Мф.4:19 – fishers of men Mt.4:19

лодка Мф.9:1 – boat Mt.9:1

лопата (которой веют хлеб) Мф.3:12 – winnowing fan Mt.3:12

лукавство Мф.22:17 – wickedness Mt.22:17

лукавый Мф.13:19 – wicked one Mt.13:19

лукавый Мф.6:13 – evil one Mt.6:13

люби ближнего своего Мф.19:19 – you shall love your neighbor Mt.19:19

любодеяние Мф.15:19 – fornication Mt.15:19

любодеяние Мф.5:32 – sexual immorality Mt.5:32

малая птица Мф.10:31 – sparrow Mt.10:31

малейший Мф.5:19 – least Mt.5:19

маловерие Мф.6:30 – little faith Mt.6:30

малые сии Мф.10:42 – little ones Mt.10:40

мамона Мф.6:24 – mammon Mt.6:24

Манассия Мф.1:10 – Manasseh Mt.1:10

Мария Магдалина Мф.27:56 – Maria Magdalene Mt.27:56

материнской чрево Мф.19:12 – mother’s womb Mt.19:12

Матфан Мф.1:15 – Matthan Mt.1:15

Матфей мытарь Мф.10:3 – Matthew the tax collector Mt.10:3

мельничный жернов Мф.18:6 – millstone Mt.18:6

меновщики Мф.21:12 – money changers Mt.21:12

мера муки Мф.13:33 – measure of meal Mt.13:33

мерзость запустения Мф.24:15 – abomination of desolation Mt.24:15

мехи (для вина) Мф.9:17 – wineskin Mt.9:17

мечи и колья Мф.26:47 – swords and clubs Mt.26:47

милосердствовать Мф.20:34 – have compassion Mt.20:34

милостивые Мф.5:7 – merciful Mt.5:7

милостыня Мф.6:1 – charitable deed Mt.6:1

милость Мф.5:7 – mercy Mt.5:7

миновать кого-либо Мф.26:39 – pass away from somebody Mt.26:39

мир на земле Мф.10:34 – peace on earth Mt.10:34

мириться Мф.5:25 – agree Mt.5:25

миротворцы Мф.5:9 – peacemakers Mt.5:9

младенец Мф.11:25 – babe Mt.11:25

Младенец (Богомладенец) Мф.2:20 – young Child Mt.2:20

много жатвы Мф.9:37 – plentiful harvest Mt.9:37

много званных, а мало избранных Мф.20:16 – many are called, but few chosen Mt.20:16

многословие Мф.6:7 – many words Mt.6:7

множество Мф.13:12 – abundance Mt.13:12

множество народа Мф.4:25 – great multitudes Mt.4:25

Мое время близко Мф.26:18 – My time is at hand Mt.26:18

можно Мф.12:10 – lawful Mt.12:10

Моисей Мф.8:4 – Moses Mt.8:4

молва Мф.14:1 – report Mt.14:1

молиться за обижающих вас Мф.5:44 – pray for those who spitefully use you Mt.5:44

молодой осел Мф.21:2 – colt Mt.21:2

молоть в жерновах Мф.24:41 – grind at the mill Mt.24:41

молчать Мф.22:12 – be speechless Mt.22:12

моль Мф.6:19 – moth Mt.6:19

монета, которой платится подать Мф.22:19 – tax money Mt.22:19

мор Мф.24:7 – pestilence Mt.24:7

моя душа благоволит кому-либо Мф.12:18 – my soul is well pleased in someone Mt.12:18

мудрость Мф.12:42 – wisdom Mt.12:42

мудрый Мф.23:34 – wise man Mt.23:34

мука вечная Мф.25:46 – everlasting punishment Mt.25:46

мучения Мф.24:9 – tribulation Mt.24:9

мучить Мф.8:29 – torment Mt.8:29

мыслить худое Мф.9:4 – think evil Mt.9:4

мытари и блудницы Мф.21:32 – tax collectors and harlots Mt.21:32

мягкий Мф.24:32 – tender Mt.24:32

мята Мф.23:23 – mint Mt.23:23

на рассвете первого дня недели Мф.28:1 – as the first day of the week begins to dawn Mt.28:1

Наассон Мф.1:4 – Nahshon Mt.1:4

награда Мф.5:12 – reward Mt.5:12

надломленная трость (тростник) Мф.12:20 – bruised reed Mt.12:20

надпись Мф.22:20 – inscription Mt.22:20

наедине Мф.24:3 – privately Mt.24:3

Назарет Мф.2:23 – Nazareth Mt.2:23

Назорей Мф.2:23 – Nazarene Mt.2:23

наипаче Мф.10:6 – rather Mt.10:6

накормить Мф.15:33 – fill Mt.15:33

нанимать работников Мф.20:1 – hire laborers Mt.20:1

наперед Мф.24:25 – beforehand Mt.24:25

напрасно Мф.5:22 – without a cause Mt.5:22

наречь имя кому-либо Мф.1:21 – call somebody’s name Mt.1:21

народ Мф.21:43 – nation Mt.21:43

народные собрания Мф.23:7 – marketplaces Mt.23:7

нарушать субботу Мф.12:5 – profane the Sabbath Mt.12:5

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Сладкий гранит иврита
Сладкий гранит иврита

Если вы только собираетесь изучать иностранный язык, не обязательно иврит, или взялись за дело совсем недавно – эта книга для вас. Она поможет вам пройти "курс молодого бойца" – так подготовиться к занятиям, чтобы учеба стала не просто эффективной, но еще и легкой и приятной. Немного поработав над собой, вы отправитесь в путь, полностью готовыми у восхождению, которое, возможно,. кажется вас сейчас очень непростым.Србственно говоря, такой начальный этап есть в любом виде человеческой деятельности. До недавнего времени он отсутствовал разве что в изучении языков. Теперь этот пробел устранен.Автор совершенно нового подхода к теме – известный российский спортивный журналист, несколько лет назад уехавший в Израиль. Уровень знания иврита позволил ему найти работу в пресс-службе местного клуба высшей лиги, что смело можно считать уникальным достижением.Книга, к чтению которой вы приступаете – веселый и мотивирующий рассказ об этой истории успеха. Успеха, которого может добиться каждый.

Арнольд Михайлович Эпштейн

Карьера, кадры / Иностранные языки / Образование и наука
Итальянский «с нуля»
Итальянский «с нуля»

Вы держите в руках учебник, который может стать самоучителем, пособием для вводного курса или грамматическим справочником.Книга состоит из вводного и 7 тематических уроков («Очень приятно!», «Приезд в Милан», «Прогулка по городу», «Делать покупки», «На ужине у друзей», «Кем ты работаешь?», «Свободное время», «Наконец-то каникулы!»), включающих небольшие лексические «дополнения» (например, «Который час?» или выражения долженствования) и упражнения на закрепление лексики. Уроки объединяются «сквозными» персонажами.Вторая часть книги является грамматическим справочником и сборником упражнений. В справочнике изложены основные темы грамматики, в том числе те, которые не рассматриваются во вводном курсе. После каждой темы вы найдете одно-два упражнения на закрепление (в конце справочника находятся «ключи» с ответами к упражнениям). Справочником можно пользоваться и вне зависимости от первой части книги, на следующих этапах обучения.Мы надеемся, что читатель не только освоит азы одного из самых красивых и стройных языков мира, но и — кто знает? — возможно, сам захочет побывать в одном из мест, о которых рассказывают герои наших небольших историй.

Наталья Муриан

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука