Читаем Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Матфея полностью

иметь обычай Мф.27:15 – be accustomed Mt.27:15

иметь совещание против кого-то Мф.12:14 – plot against somebody Mt.12:14

Иоаким Мф.1:11 – Joachim Mt.1:11

Иоанн Зеведеев Мф.10:2 – John the son of Zebedee Mt.10:2

Иоанн Креститель Мф.3:1 – John the Baptist Mt.3:1

Иоафам Мф.1:9 – Jotham Mt.1:9

Иона Мф.12:39 – Jonah Mt.12:39

Иорам Мф.1:8 – Joram Mt.1:8

Иордан Мф.3:5 – Jordan Mt.3:5

Иосафат Мф.1:8 – Jehoshaphat Mt.1:8

Иосий Мф.13:55 – Joses Mt.13:55

Иосиф Мф.1:16 – Joseph Mt.1:16

Иосия Мф.1:10 – Josiah Mt.1:10

Иосия Мф.27:56 – Joses Mt.27:56

иота Мф.5:18 – jot Mt.5:18

Ирод Мф.2:1 – Herod Mt.2:1

Ирод четвертовластник Мф.14:1 – Herod the tetrarch Mt.14:1

Иродиада Мф.14:3 – Herodias Mt.14:3

иродианин Мф.22:16 – Herodian Mt.22:16

Исаак Мф.1:2 – Isaac Mt.1:2

Исаия Мф.3:3 – Isaiah Mt.3:3

искать знамение Мф.12:39 – seek for a sign Mt.12:39

искать удобный случай Мф.26:16 – seek opportunity Mt.26:16

искоренять Мф.15:13 – uproot Mt.15:13

искуситель Мф.4:3 – tempter Mt.4:3

искушать кого-либо Мф.16:1 – test somebody Mt.16:1

искушать Мф.4:1 – tempt Mt.4:1

исповедовать грех Мф3:6 – confess a sin Mt.3:6

исполнить Мф.5:17 – fulfill Mt.5:17

исполнять клятву Мф.5:33 – perform an oath Mt.5:33

исполнять слова Мф.7:24 – do the sayings Mt.7:24

исполнять чью-либо волю Мф.7:21 – do somebody’s will Mt.7:21

испуганный Мф.14:30 – afraid Mt.14:30

испустить дух Мф.27:50 – yield up someone’s spirit Mt.27:50

истинно Мф.22:16 – in truth Mt.22:16

истинно Мф.5:26 – assuredly Mt.5:26

истреблять кого-либо Мф.22:7 – destroy somebody Mt.22:7

истязатель Мф.18:34 – torturer Mt.18:34

исходить из уст Иф.15:18 – proceed out of the mouth Mt.15:18

исходить из уст Мф.4:4 – proceed from the mouth Mt.4:4

исцелять болезнь Мф.4:23 – heal sickness Mt.4:23

исцелять Мф.17:16 – cure Mt.17:16

исцелять Мф.4:24 – heal Mt.4:24

Иуда Искариот Мф.10:4 – Judas Iscariot Mt.10:4

Иуда Мф.1:2 – Judah Mt.1:2

Иудея Мф.2:1 – Judea Mt.2:1

казаться красивым снаружи Мф.23:27 – appear beautiful outwardly Mt.23:27

Каиафа Мф.26:3 – Caiaphas Mt.26:3

каменистое место Мф.13:5 – stony place My.13:5

Капернаум Мф.4:13 – Capernaum Mt.4:13

каяться Мф.3:2 – repent Mt.3:2

Кесария Филиппова Мф.16:13 – Caesarea Philippi Mt.16:13

кивать чьей-либо головой (подшучивая) Мф.27:39 – wag somebody’s head Mt.27:39

Киринеянин Мф.27:32 – man of Cyrene Mt.27:32

кит Мф.12:40 – great fish Mt.12:40

кланяться (поклоняться) кому-либо Мф.15:25 – worship somebody Mt.15:25

кланяться (склониться) Мф.20:20 – kneel down Mt.20:20

ключи Царства Небесного Мф.16:19 – keys of the kingdom of heaven Mt.16:19

клясться и божиться Мф.26:74 – curse and swear Mt.26:74

клясться небом Мф.5:34 – swear by heaven Mt.5:34

книжник Мф.2:4 – scribe Mt.2:4

князь бесовский Мф.9:34 – ruler of the demons Mt.9:34

князья народов Мф.20:25 – rulers of the Gentiles Mt.20:25

ковчег Мф.24:38 – arch Mt.24:38

колебаться Мф.24:29 – be shaken Mt.29:29

колосья Мф.12:1 – heads of grain Mt.12:1

кончина века сего Мф.13:39 – end of this age Mt.13:39

корень Мф.13:20 – root Mt.13:20

короб Мф.14:20 – basket Mt.14:20

кража Мф.15:19 – theft Mt.15:19

край чьей-либо одежды Мф.14:36 – hem of somebody’s garment Mt.14:36

крестить Мф.3:6 – baptize Mt.3:6

кричать от страха Мф.14:26 – cry out for fear My.14:26

кров Мф.8:8 – roof Mt.8:8

кровля (дома) Мф.24:17 – housetop Mt.24:17

кровотечение Мф.9:20 – flow of blood Mt.9:20

кроткие Мф.5:5 – meek Mt.5:5

кроткий Мф.11:29 – gentle Mt.11:29

кроткий Мф.21:5 – low Mt.21:5

крохи Мф.15:27 – crumbs Mt.15:27

крутизна Мф.8:32 – steep place Mt.8:32

крыло храма Мф.4:5 – pinnacle of the temple Mt.4:5

Кто имеет уши, да слышит! Мф.11:15 – He who has ears to hear, let him hear! Mt.11:15

купец Мф.13:45 – merchant Mt.13:45

курящийся лён Мф.12:20 – smoking flax Mt.12:20

куски (хлебов) Мф.14:20 – fragments Mt.14:20

кущи Мф.17:4 – tabernacles Mt.17:4

ладан Мф.2:11 – frankincense Mt.2:11

Леввей, прозванный Фаддеем Мф.10:3 – Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus Mt.10:3

легион Мф.26:53 – legion Mt.26:53

ленивый Мф.25:26 – lazy Mt.25:26

лжепророк Мф.24:11 – false prophet Mt.24:11

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Сладкий гранит иврита
Сладкий гранит иврита

Если вы только собираетесь изучать иностранный язык, не обязательно иврит, или взялись за дело совсем недавно – эта книга для вас. Она поможет вам пройти "курс молодого бойца" – так подготовиться к занятиям, чтобы учеба стала не просто эффективной, но еще и легкой и приятной. Немного поработав над собой, вы отправитесь в путь, полностью готовыми у восхождению, которое, возможно,. кажется вас сейчас очень непростым.Србственно говоря, такой начальный этап есть в любом виде человеческой деятельности. До недавнего времени он отсутствовал разве что в изучении языков. Теперь этот пробел устранен.Автор совершенно нового подхода к теме – известный российский спортивный журналист, несколько лет назад уехавший в Израиль. Уровень знания иврита позволил ему найти работу в пресс-службе местного клуба высшей лиги, что смело можно считать уникальным достижением.Книга, к чтению которой вы приступаете – веселый и мотивирующий рассказ об этой истории успеха. Успеха, которого может добиться каждый.

Арнольд Михайлович Эпштейн

Карьера, кадры / Иностранные языки / Образование и наука
Итальянский «с нуля»
Итальянский «с нуля»

Вы держите в руках учебник, который может стать самоучителем, пособием для вводного курса или грамматическим справочником.Книга состоит из вводного и 7 тематических уроков («Очень приятно!», «Приезд в Милан», «Прогулка по городу», «Делать покупки», «На ужине у друзей», «Кем ты работаешь?», «Свободное время», «Наконец-то каникулы!»), включающих небольшие лексические «дополнения» (например, «Который час?» или выражения долженствования) и упражнения на закрепление лексики. Уроки объединяются «сквозными» персонажами.Вторая часть книги является грамматическим справочником и сборником упражнений. В справочнике изложены основные темы грамматики, в том числе те, которые не рассматриваются во вводном курсе. После каждой темы вы найдете одно-два упражнения на закрепление (в конце справочника находятся «ключи» с ответами к упражнениям). Справочником можно пользоваться и вне зависимости от первой части книги, на следующих этапах обучения.Мы надеемся, что читатель не только освоит азы одного из самых красивых и стройных языков мира, но и — кто знает? — возможно, сам захочет побывать в одном из мест, о которых рассказывают герои наших небольших историй.

Наталья Муриан

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука