Читаем Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Матфея полностью

двор первосвященника Мф.26:58 – high priest’s courtyard Mt.26:58

дева Мф.25:1 – virgin Mt.25:1

девица Мф.9:24 – girl Mt.9:24

делать беззаконие Мф.7:23 – practice lawlessness Mt.7:23

делать добро Мф.12:12 – do good M1.12:12

делить чьи-либо одежды Мф.27:35 – divide somebody’s garments Mt.27:35

день опресночный (опресноков) Мф.26:17 – Feast of the Unleavened Bread Mt.26:17

день суда Мф.10:15 – day of judgement Mt.10:15

дерево познается по плоду Мф.12:33 – tree is known by its fruit Mt.12:33

Дерзай! Мф.9:2 – Be of good cheer! Mt.9:2

Десятиградие Мф.4:25 – Decapolis Mt.4:25

десятина (от чего-либо) Мф.23:23 – tithe of something Mt.23:23

деятель Мф.9:37 – laborer Mt.9:37

диавол Мф.4:1 – devil Mt.4:1

дивиться Мф.22:33 – be astonished Mt.22:33

дивно Мф.21:42 – marvelous Mt.21:42

дивящийся Мф.7:29 – astonished Mt.7:29

дидрахма (две дидрахмы) Мф.17:24 – temple tax Mt.17:24

дикий мёд Мф.3:4 – wild honey Mt.3:4

динарии Мф.18:28 – denarii (plural) Mt.18:28

динарий Мф.18:28 – denarius (singular) Mt.18:28

Для чего Ты Меня оставил? Мф.27:46 – Why have You forsaken Me? Mt.27:46

добрая почва Мф.13:8 – good ground Mt.13:8

доброе дело Мф.26:10 – good work Mt.26:10

доброе дерево Мф.7:18 – good tree Mt.7:18

доброе семя Мф.13:24 – good seed Mt.13:24

доброе сокровище Мф.12:34 – good treasure Mt.12:34

добрые дела Мф.5:16 – good works Mt.5:16

добрый плод Мф.3:10 – good fruit Mt.3:10

долго молиться Мф.23:14 – make long prayers Mt.23:14

должник Мф.6:12 – debtor Mt.6:12

должный Мф.14:4 – lawful Mt.14:4

дом (живущие в одном доме) Мф.10:12 – household Mt.10:12

дом Израилев Мф.10:6 – house of Israel Mt.10:6

домашние (живущие в одном доме) Мф.10:25 – household Mt.10:25

домовладыка Мф.13:27 – owner Mt.13:27

дополнять меру чего-либо Мф.23:32 – fill up the measure of something Mt.23:32

доставлять Мф.12:20 – send forth Mt.12:20

достойный Мф.8:8 – worthy Mt.8:8

драгоценная жемчужина Мф.13:46 – pearl of great price Mt.13:46

драгоценное миро Мф.26:7 – very costly fragrant oil Mt.26:7

древние Мф.5:21 – those of old Mt.5:21

дремать Мф.25:5 – slumber Mt.25:5

дух бодр, плоть же немощна Мф.26:41 – spirit is willing, but the flesh is week Mt.26:41

Дух Божий Мф.3:16 – Spirit of God Mt.3:16

Дух Отца нашего Мф.10:20 – Spirit of our Father Mt.10:20

душить (хватать за горло) кого-либо Мф.18:28 – take somebody by the throat Mt.18:28

дщерь Сионова Мф.21:5 – daughter of Zion Mt.21:5

дыра (в одежде) Мф.9:16 – tear Mt.9:16

Евангелие Царства Мф.9:35 – gospel of the kingdom Mt.9:35

Езекия Мф.1:9 – Hezekiah Mt.1:9

Елеазар Мф.1:15 – Eleazar Mt.1:15

Елеонская гора Мф.21:1 – Mount of Olives Mt.21:1

Елиаким Мф.1:13 – Eliakim Mt.1:13

Елиуд Мф.1:14 – Eliud Mt.1:14

Еммануил Мф.1:23 – Immanuel Mt.1:23

если слух об этом дойдет до кого-либо Мф.28:14 – if this comes to somebody’s ears Mt.28:14

Есром Мф.1:3 – Hezron Mt.1:3

ехидна Мф.3:7 – viper Mt.3:7

жаждать Мф.5:6 – thirst Mt.5:6

жатва Мф.13:30 – harvest Mt.13:30

жать (собирать урожай) Мф.6:26 – reap Mt.6:26

желчь Мф.27:34 – gall Mt.27:34

жемчужины Мф.13:45 – pearls Mt.13:45

жених Мф.9:15 – bridegroom Mt.9:15

жертва Мф.9:13 – sacrifice Mt.9:13

жертвенник Мф.5:24 – altar Mt.5:24

жестокий человек Мф.25:24 – hard man Mt.25:24

жестоко беснующийся Мф.15:22 – severely demon-possessed Mt.15:22

жестоко страдать Мф.8:6 – torment dreadfully Mt.8:6

жестокосердие Мф.19:8 – hardness of the heart Mt.19:8

жизнь вечная Мф.19:17 – eternal life Mt.19:17

житница Мф.3:12 – barn Mt.3:12

жнец Мф.13:30 – reaper Mt.13:30

заблудившийся Мф.18:12 – straying Mt.18:12

заблудиться Мф.18:12 – go astray Mt.18:12

заблуждаться Мф.22:29 – mistake Mt.22:29

забота века сего Мф.13:22 – cares of this world Mt.13:22

забота Мф.6:34 – trouble Mt.6:34

заботиться Мф.6:25 – worry Mt.6:25

заботиться об угождении кому-либо Мф.22:16 – care about someone Mt.22:16

завеса в храме Мф.27:51 – veil of the temple Mt.27:51

завистливый глаз Мф.20:15 – evil eye Mt.20:15

зависть Мф.27:18 – envy Mt.27:18

Завулон Мф.4:13 – Zebulun Mt.4:13

заглушить (растение сорняками) Мф.13:7 – choke Mt.13:7

Заиорданская сторона Мф.19:1 – region beyond the Jordan Mt.19:1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Сладкий гранит иврита
Сладкий гранит иврита

Если вы только собираетесь изучать иностранный язык, не обязательно иврит, или взялись за дело совсем недавно – эта книга для вас. Она поможет вам пройти "курс молодого бойца" – так подготовиться к занятиям, чтобы учеба стала не просто эффективной, но еще и легкой и приятной. Немного поработав над собой, вы отправитесь в путь, полностью готовыми у восхождению, которое, возможно,. кажется вас сейчас очень непростым.Србственно говоря, такой начальный этап есть в любом виде человеческой деятельности. До недавнего времени он отсутствовал разве что в изучении языков. Теперь этот пробел устранен.Автор совершенно нового подхода к теме – известный российский спортивный журналист, несколько лет назад уехавший в Израиль. Уровень знания иврита позволил ему найти работу в пресс-службе местного клуба высшей лиги, что смело можно считать уникальным достижением.Книга, к чтению которой вы приступаете – веселый и мотивирующий рассказ об этой истории успеха. Успеха, которого может добиться каждый.

Арнольд Михайлович Эпштейн

Карьера, кадры / Иностранные языки / Образование и наука
Итальянский «с нуля»
Итальянский «с нуля»

Вы держите в руках учебник, который может стать самоучителем, пособием для вводного курса или грамматическим справочником.Книга состоит из вводного и 7 тематических уроков («Очень приятно!», «Приезд в Милан», «Прогулка по городу», «Делать покупки», «На ужине у друзей», «Кем ты работаешь?», «Свободное время», «Наконец-то каникулы!»), включающих небольшие лексические «дополнения» (например, «Который час?» или выражения долженствования) и упражнения на закрепление лексики. Уроки объединяются «сквозными» персонажами.Вторая часть книги является грамматическим справочником и сборником упражнений. В справочнике изложены основные темы грамматики, в том числе те, которые не рассматриваются во вводном курсе. После каждой темы вы найдете одно-два упражнения на закрепление (в конце справочника находятся «ключи» с ответами к упражнениям). Справочником можно пользоваться и вне зависимости от первой части книги, на следующих этапах обучения.Мы надеемся, что читатель не только освоит азы одного из самых красивых и стройных языков мира, но и — кто знает? — возможно, сам захочет побывать в одном из мест, о которых рассказывают герои наших небольших историй.

Наталья Муриан

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука