Читаем Библия. Новый Завет. РБО 2011 полностью

испугались.  Иисус, подойдя к ним, коснулся их и сказал: — Вставайте, не бойтесь!

 Подняв глаза, они уже никого, кроме Иисуса, не увидели.  Когда они

спускались с горы, Иисус наказал им: — Никому не говорите о том, что вы видели, пока Сын чело­веческий не

встанет из мертвых.

 — А почему учителя Закона говорят, что сначала должен прийти Илья? — спросили Его ученики.

 — Илья действительно должен прийти первым и все подго­товить, — ответил

Он.  — Говорю вам, Илья уже пришел, но его не узнали и поступили с ним, как им захотелось. Так и Сыну человеческому предстоит перенести от их рук

много страданий.

17. Моисей*. Илья*.

17. как хорошо нам здесь - греческий язык допускает возможность иного

пере­вода: «как хорошо, что мы здесь». Я сделаю - иное чтение: «мы

сделаем». 17. Сияющее облако было знаком Богоприсутствия.

16. Пс ().; Мф .; Рим . 1 .-  Петр .  - l .-

Мк9.-; Лк .- 17. Быт .; Втор .; Пс .; Ис .; Мф .; .; Мк .; Лк .

Gospel.p654807.02.2005, 10:50

Радостная Весть . –.

 Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Кре­стителе.

 Когда они вернулись к толпе, к Нему приблизился человек и, упав перед

Ним на колени, сказал:

— Господин мой, сжалься над моим сыном! У него падучая, он ужасно

мучается: то в огонь часто падает, то в воду.  Я привел его к Твоим

ученикам, но они не смогли его выле­чить.

 — О люди, неверующие и развращенные! — сказал Иисус. — Долго ли Мне еще с вами быть?! Долго ли еще вас терпеть?!

Ведите его сюда ко Мне!  Иисус приказал бесу выйти, и бес вышел, а

мальчик в тот же

миг выздоровел.  Когда ученики остались с Иисусом одни, они подошли к Нему и спросили:

— Почему мы не смогли его изгнать?

 — Потому что у вас мало веры, — ответил Он. — Говорю вам, если бы у вас

была вера хоть с горчичное зерно и если бы вы сказали этой горе: «Передвинься оттуда сюда», она бы пе­редвинулась. И не было бы для вас

ничего невозможного.

 Когда они возвращались в Галилею, Иисус сказал им: — Сына человеческого скоро отдадут в руки людей  и убь­ют, но на третий

день Бог поднимет Его из мертвых.

Они сильно опечалились.  Когда они пришли в Капернаум, к Петру подошли

сборщи­ки храмовой подати в две драхмы.

— Ваш Учитель платит подать, не так ли? — спросили они.  — Да, — ответил

он.

Когда Петр вошел в дом, Иисус заговорил первым.

— Симон, как ты думаешь? — спросил Он. — С кого земные цари взимают подати

и сборы? Со своих или с чужеземцев?

17. мало веры - другое чтение: «нет веры».

rj.() В некоторых поздних рукописях имеется ст. : «Но такого рода

бесов

можно изгнать только молитвой и постом». 17. возвращались в Галилею -

другое чтение: «находились в Галилее». 17. храмовая подать*. 17. Со

своих или с чужеземцев? - возможно иное понимание: «С сыновей или с

посторонних?»

17. Мал . 17. Мф . 1 .- Мк .ц-2<); Лк -3~43 1 . Мф

.; Мк .;  Кор . 17.- Мк .; .-; Лк . 17. Исх

.; .

Gospel.p654907.02.2005, 10:50

.–. Евангелист Матфей

 — С чужеземцев, — ответил Петр.

— Тогда свои свободны, — сказал Иисус.  — Но не будем смущать их.

Ступай к морю, закинь удочку и возьми пер­вую рыбу, которая попадется на

крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету в четыре драхмы. Возьми ее

и отдай им за нас обоих.

18 В это время пришли к Иисусу ученики.

— Кто больше всех в Царстве Небес? — спросили они.

 Иисус, подозвав ребенка, поставил его перед ними  и ска­зал: — Верно вам говорю, пока не изменитесь и не станете таки­ми, как дети, не

войдете в Царство Небес.  Кто умалит себя и станет таким, как этот

ребенок, тот больше всех в Царстве Небес.  И кто примет одного такого

ребенка ради Меня, тот Меня примет.

 А для того человека, кто толкает на грех хотя бы одного из этих людей — простых и малых, верящих в Меня, — было бы лучше, если бы мельничный

жернов на шею ему повеси­ли и бросили в пучину морскую!

 Горе миру, здесь неизбежно много такого, что приводит к греху! Но горе

тому человеку, кто стал причиной греха!  Если рука твоя или нога тебя

вводит в грех, отруби ее и отбрось! Лучше тебе войти в Жизнь одноруким или

хро­мым, чем с обеими руками и обеими ногами быть бро­шенным в вечный

огонь.  Если твой глаз тебя вводит в грех, вырви его и отбрось! Лучше

тебе одноглазым войти в Жизнь, чем с обоими глазами быть брошенным в

ад­ский огонь.

 Смотрите, не презирайте ни одного из простых и малых. Вер­но вам

говорю, их ангелы всегда стоят рядом с Моим Не­бесным Отцом.  Как вы

считаете? Если есть у человека сто

17. драхма .

i8. простых и малых - см. прим. к .. l8. Жизнь - здесь то же, что

«Царство Бога». 18. ангелы*. ts.() В некоторых рукописях имеются

слова: «Ведь Сын человеческий пришел спасти то, что пропало» и «Ведь Сын

человечес­кий пришел разыскать и спасти то, что пропало».

18.- Мк 9-33-; Лк .- 18. Лк . 18. Мк .; Лк . 18.-

Мк .-; Лк .- 18. Мф . 18. Мф . 1S.- Лк .-

Gospel.p655007.02.2005, 10:50

Радостная Весть .–.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература