Читаем Библия. Новый Завет. РБО 2011 полностью

жители дали знать об этом всей округе и по­несли к Нему всех больных. 

Они просили Его разрешить им хотя бы прикоснуться к краю одежды. И все те, кто при­касались, выздоравливали.

15 В то время приходят к Иисусу из Иерусалима фарисеи и учителя Закона.

 — Почему Твои ученики нарушают предания отцов? Не омы­вают рук перед

едой… — спрашивают они.

 — А вы почему нарушаете заповедь Бога ради своего пре­дания? — возразил

Он.  — Бог сказал: «Почитай отца и мать» и «Оскорбивший отца или мать

карается смертью».  А вы говорите: «Если кто скажет отцу или матери: „Что

ты мог бы иметь от меня — то мой дар Богу”,  ему уже не нужно почитать

отца». Этим вы отменяете слово Бога ра-

14. Геннисарет - от евр. Геннисар; так называлась долина на западном

берегу озера. Возможно, там был и поселок с таким же названием.

i;. Имеется в виду ритуальное омовение рук с целью очистить их от

возможно­го прикосновения к какой-либо скверне.

15. сказал - другое чтение: «заповедал».

15. дар Богу - посвятив вещь или имущество Богу, люди потом уже не имели

права пользоваться ими, даже для нужд своих родителей.

15. отца - в некоторых рукописях: «отца и мать». Слово Бога - другое

чтение: «закон Бога» и «заповедь Бога».

14.- Мк .- I5.- Мк .- J5. Исх .; .; Лев .; Втор

.

Gospel.p654307.02.2005, 10:50

.–. Евангелист Матфей

ди вашего предания.  Лицемеры! Хорошо сказал о вас про­рок Исайя:  «Этот

народ чтит Меня устами,

но сердце его далеко от Меня.  Тщетно их поклонение: они учат

человеческим заповедям, как Моим».  Подозвав к себе народ, Иисус сказал: — Послушайте и постарайтесь понять.  Человека делает не­чистым не то, что входит в уста, а то, что исходит из уст.

 Тогда ученики подошли к Нему и говорят: — Знаешь ли Ты, что Твои слова вызвали негодование у фа­рисеев?

 — Всякий саженец, не Моим Небесным Отцом посаженный, будет вырван с

корнем, — ответил Он.  — Оставьте их! Это слепые поводыри слепых. А

когда слепой ведет слепого, то оба угодят в яму.

 — Объясни нам эту притчу, — обратился к Нему Петр.

 — Как, и вы такие же бестолковые?  Не понятно вам, что то, что входит

в уста, идет в желудок, а оттуда выбрасывает­ся в отхожее место?  А то, что исходит из уст, исходит из сердца, — вот оно-то и делает человека

нечистым.  Ведь из сердца человеческого исходят злые помыслы, ведущие к

убийствам, супружеским изменам, разврату, воровству, лже­свидетельствам, сквернословию.  Вот что делает человека нечистым. А есть неомытыми

руками — это не делает чело­века нечистым.

 Оттуда Иисус направился в земли Тира и Сидона.  Пришла к Нему одна

хананеянка, жительница тех мест.

— Господь, Сын Давида! — закричала она. — Сжалься надо мной. Моя дочь

одержима бесом и страшно мучится.

 Но Он ни словом ей не ответил. Ученики, подойдя к Нему, стали Его

просить:

— Скажи ей, пусть уйдет! А то идет за нами и кричит.

 — Я был послан только к потерянным овцам народа Израи­ля, — сказал

Иисус.

15. хананеянка - эта женщина была язычницей.

i$.- Ис . I5.- Мк .- 15. Лк . iJ. Мф . I5.-

Мк .-

Gospel.p654407.02.2005, 10:50

Радостная Весть .–.

 Но женщина, приблизившись, упала перед Ним ниц и сказа­ла: — Господин мой, помоги мне!

 — Нехорошо отнять хлеб у детей и бросить собакам, — ска­зал Он.

 — Да, Господин мой, но и собаки едят крошки, которые па­дают со стола

хозяев, — ответила она.

 — Велика твоя вера, женщина, — сказал ей тогда Иисус. — Пусть будет

тебе то, чего ты хочешь. И в тот же миг дочь ее выздоровела.

 Уйдя оттуда и продолжая Свой путь вдоль Галилейского мо­ря, Иисус

поднялся на гору и сел.  К Нему сошлись толпы народа с парализованными, слепыми, калеками, немыми и множеством других больных. Они привели их к

Его ногам, и Он исцелил их.  Весь народ дивился, видя, что немые

го­ворят, калеки здоровы, парализованные ходят и слепые ви­дят. И они

прославляли Бога Израиля.

 Иисус, подозвав учеников, сказал им: — Жаль Мне людей: вот уже три дня, как они при Мне, а есть им нечего. Я

не хочу отпускать их голодными — как бы они не ослабели в дороге.

 — Откуда нам здесь, в пустыне, взять столько хлеба, чтобы

накормить такую толпу? — говорят Ему ученики.  — Сколько у вас хлеба? — спрашивает Он.

— Семь хлебов и несколько рыбок, — отвечают они.

 Иисус, велев народу сесть на землю,  взял семь хлебов и рыбу, произнес благодарственную молитву, разломил и стал раздавать ученикам, а

ученики — народу.  И все ели, насы­тились и еще набрали семь полных

корзин оставшихся кус­ков.  А едоков было четыре тысячи человек, не

считая жен­щин и детей.  Отпустив народ, Иисус сел в лодку и отпра­вился

в окрестности Магадана.

15. Детьми, или сыновьями Божьими, назывались израильтяне. Жители

Из­раиля называли язычников собаками, что считалось страшным

оскорбле­нием.

15. Магадан - его местонахождение в Палестине не установлено. В

рукописях много разночтений: «Магедан, Магдала, Магдал» и т. д.

15.- Мк .-

Gospel.p654507.02.2005, 10:50

.–. Евангелист Матфей

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература