Читаем Библия в истории европейской культуры полностью

В последующих памфлетах Лютер обращается к немцам с призывами борьбы против ересей и колдовства, против религии иудаизма. Мнение о евреях как детях и слугах нечистой силы прочно утвердилось в средние века в Европе. Лютер развивает эту тему в своих сочинениях: «Возможно, найдется среди нас, христиан, какая-нибудь святая милосердная душа, которой покажется, что я слишком груб с этими несчастными и жалкими евреями, когда высмеиваю и унижаю их. О, Господь, я слишком мал, чтобы насмехаться над подобными дьяволами: я бы хотел сделать это, но они намного превосходят меня в искусстве насмешки, и у них есть свой Бог, известный как мастер насмешки, которого зовут дьявол и злой дух…».

Мнение Лютера отражало в целом отношение к еврейскому вопросу всей Реформации. Возможно, это было одно из немногих положений, которое вызывало редкое единодушие среди различных реформаторских течений. Конечно, мало кто осмеливался выступать в таком тоне, как Мартин Лютер, но голоса протеста против реформаторского антисемитизма, если и были, то звучали робко. Позиция Жана Кальвина не внесла ничего нового в разрешение иудео-христианской проблемы. В трактате «Ad guestiones et obiecta Judaei cuiusdam responsio» (1539-41 гг.) он упрекает евреев в ожесточении, из чего можно заключить, что ответная реакция еврейского населения на проводимую со всех сторон «христианскую» политику не заставила себя ждать.

Со стороны евреев также известны попытки установления контактов с реформаторами: было устроено несколько диспутов, в которых принимали участие сам Лютер или его коллеги, а с другой стороны – еврейские богословы и ученые, но каких-либо значительных результатов достигнуто не было, ибо ни одна из сторон не желала идти на компромиссы. Среди еврейского народа были случаи перехода в христианскую веру, в том числе и новую протестантскую, однако христиане (особенно реформаторы) категорически отказывались воспринимать христиан-евреев как полноценных членов своего общества. Некоторые религиозные деятели считали, что евреи в христианской вере опаснее для общества, чем евреи-иудеи. Себастьян Брант иронизировал в своем знаменитом «Корабле дураков»: «Конечно, евреи – это бич Божий, но они не могут оставаться среди нас, поскольку христиане-евреи прогнали и сами занялись еврейскими делами».

Вплоть до XX в. лютеровский антисемитизм оставался источником позднейшего антисемитизма (особенно в Германии), вплоть до идеологии национал-социализма. В то же время надо отметить, что именно благодаря реформации идея веротерпимости была распространена и на евреев.

Принципиально важным для дальнейшей судьбы Библии стало отношение немецких гуманистов и реформаторов к этому тексту, которые наряду с божественным абсолютом допускали абсолют человеческой природы. Именно германские богословы и гуманисты эпохи Реформации требовали «понимания», «объяснения» и в той или иной степени «критики» этого текста. Они же впервые основательно обратились к социальной проблематике, заговорили о поисках нового смысла исторического развития, форме идеального государственного устройства, о правах и обязанностях личности. Именно германская реформация стала одним из отдаленных истоков акцента в нововременной культуре на разуме, морали, эстетике. Немецкие просветители усилили акцент на «просвещении» как интеллектуальном познании и творческом отношении к проблемам религии.

Автор знаменитой формулы «религия протестантов – это Библия, только Библия и ничего кроме Библии» (The Bible, the whole Bible, and nothing but the Bible, is the religion of Protestants) Уильям Чиллингворт (1602-1644) в своей «Религии протестантов» (1687 г.) писал: «Библия, я говорю: только Библия является религией протестантов». Реформаторы считали, что авторитет пап, соборов и богословов является второстепенным по отношению к авторитету Писания.

Огромное значение, придаваемое гуманистами необходимости возвращения «ad fonts» установило приоритет Писания над его комментаторами, особенно средневековыми. К тексту Писания подходили непосредственно, а не через сложную систему толкований и комментариев.


Писание следовало читать на языках оригинала, а не в латинском переводе. Так, Ветхий Завет следовало изучать на древнееврейском (кроме разделов, написанных на арамейском), а Новый Завет нужно было читать на греческом. Растущий интерес гуманистов к греческому языку, который многие гуманисты считали непревзойденным по способности передавать философские концепции, еще больше усиливал важность новозаветных текстов. Ученый идеал позднего Ренессанса предполагал «trium linguarum gnarus» – «владение тремя языками» (древнееврейским, греческим и латинским)».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Институциональная экономика. Новая институциональная экономическая теория
Институциональная экономика. Новая институциональная экономическая теория

Учебник институциональной экономики (новой институциональной экономической теории) основан на опыте преподавания этой науки на экономическом факультете Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова в 1993–2003 гг. Он включает изложение общих методологических и инструментальных предпосылок институциональной экономики, приложение неоинституционального подхода к исследованиям собственности, различных видов контрактов, рынка и фирмы, государства, рассмотрение трактовок институциональных изменений, новой экономической истории и экономической теории права, в которой предмет, свойственный институциональной экономике, рассматривается на основе неоклассического подхода. Особое внимание уделяется новой институциональной экономической теории как особой исследовательской программе. Для студентов, аспирантов и преподавателей экономических факультетов университетов и экономических вузов. Подготовлен при содействии НФПК — Национального фонда подготовки кадров в рамках Программы «Совершенствование преподавания социально-экономических дисциплин в вузах» Инновационного проекта развития образования….

Александр Александрович Аузан

Экономика / Религиоведение / Образование и наука
Перестройка в Церковь
Перестройка в Церковь

Слово «миссионер» привычно уже относить к католикам или протестантам, американцам или корейцам. Но вот перед нами книга, написанная миссионером Русской Православной Церкви. И это книга не о том, что было в былые века, а о том, как сегодня вести разговор о вере с тем, кто уже готов спрашивать о ней, но еще не готов с ней согласиться. И это книга не о чужих победах или поражениях, а о своих.Ее автор — профессор Московской Духовной Академии, который чаще читает лекции не в ней, а в светских университетах (в год с лекциями он посещает по сто городов мира). Его книги уже перевалили рубеж миллиона экземпляров и переведены на многие языки.Несмотря на то, что автор эту книгу адресует в первую очередь своим студентам (семинаристам), ее сюжеты интересны для самых разных людей. Ведь речь идет о том, как мы слышим или не слышим друг друга. Каждый из нас хотя бы иногда — «миссионер».Так как же сделать свои взгляды понятными для человека, который заведомо их не разделяет? Крупица двухтысячелетнего христианского миссионерского эксперимента отразилась в этой книге.По благословению Архиепископа Костромского и Галичского Александра, Председателя Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви

Андрей Вячеславович Кураев , Андрей Кураев

Религиоведение / Образование и наука