Читаем Библия в истории европейской культуры полностью

Таким образом, благодаря гуманистам открылся доступ к новым методам исследования Библии, прежде всего, к чтению текстов на языках оригинала. «Novum Instrumentum оmne», изданный Эразмом в 1516 г., открыл доступ к напечатанному тексту греческого Нового Завета, а в 1509 Лефевр д'Этапль издал еврейский текст некоторых Псалмов. Стали доступны учебники по классическим языкам, например, учебник древнееврейского языка «De rudimentis hebraica», изданный Й. Рейхлином в 1506 г. Еще более распространены были учебники греческого языка В 1495 г. алдинская типография выпустила издание греческой грамматики Ласкариса. Перевод греческой грамматики Феодора Газского, сделанный Эразмом, появился в 1516 г., а в 1518 г. Меланхтон написал свой учебник греческого языка.

Гуманистическое движение выработало новые приемы работы с текстами и они были использованы, например, Лоренцо Валлой для утверждения о поддельности знаменитого «Дара Константина». Концепция ad fontes подразумевала воссоздание опыта, передаваемого текстом, поэтому считалось, что благодаря правильному чтению и изучению Писания можно было воссоздать волнение апостольской эры.

В своем «Enchiridion», который в 1515 г. приобрел огромное влияние, Эразм утверждал, что ключом к обновлению Церкви являются библейски образованные миряне. Духовенство и Церковь фактически отстранялись. Эти идеи подготовили путь для библейской реформационной программы Лютера и Цвингли в период 1519—1525 гг.».

Эразм внес большой вклад в дело распространения библейских текстов и научной работы с ними. Издание им греческого текста Нового Завета, его комментарии к латинскому тексту, работам Отцов Церкви и многие другие труды, положившие начало науке библейской критики и экзегетики, послужили подготовительными ступенями для Реформации в научном отношении. Недаром у современников сложилась поговорка: «Эразм снес яйцо, а Лютер его высидел». Подобно Лютеру, он мечтал пробудить христианское сознание в Европе через распространение Священного Писания. Это желание объединяет Эразма-гуманиста и Лютера-реформатора.

В учении Эразма Роттердамского нет понятия «теологии Христа» как вероучения, есть «философия Христа» как жизнеописание. Под ней Эразм понимает учение Нового Завета, его истолкование и применение в жизни. Новый Завет, как и Ветхий, содержит в себе Закон – то, что является, по мнению Эразма, обязательным для исполнения, но по своей значимости lex Christi (закон Христа) превосходит Ветхозаветный Закон, так как в нем находится пример для подражания всем христианам – Иисус Христос.

Логическим следствием гуманистического учения Эразма, его «философии Христа», восстанавливавшей авторитет Евангелий по отношению к теологии и традиции, явилось главное дело жизни Эразма – перевод Нового Завета. Перед началом этой работы Эразм написал письмо папе Льву Х, в котором просил посвятить ему не только издание Иеронима, но и другие свои сочинения.

Для издания 1516 г. Эразм произвел сличение десяти различных по времени рукописей. Результатом этой работы стали сотни мелких и крупных поправок в традиционном чтении и понимании священных книг. Так, Эразм открыл три ранних интерполяции, из которых одна была типичным образцом «благочестивого обмана». Значение труда Эразма огромно. Он явился основой для перевода Библии на национальные языки, его использовал Лютер и другие реформаторы в своих работах над библейскими текстами. Однако акценты, расставляемые гуманистом и реформаторами, в частности, Лютером, были различны. Эразм находил в Новом Завете основание человеческой мудрости, рациональные доказательства христианской веры, старался сохранить красоту и поэтичность слова для привлечения интереса читателей. Для Лютера главным было передать истинный смысл Писания с сохранением мельчайших подробностей текста, ничего не искажая и не меняя, при этом учитывая особенности национальных языков.

Эразм указал на вред церковной традиции, которая возвела барьер между христианином и Библией тем, что запрещала самостоятельно изучать тексты Священного Писания. Католическая церковь использовала принцип четырехэтапного изучения Библии: наблюдение, толкование, соотношение и применение. Подобным образом было предоставлено мирянам все Писание, но часто логические связи отсутствовали между этапами толкования, а результат был не всегда убедителен.

По мнению Эразма, варварский метод четырехстепенной интерпретации Писания скрывал его подлинный смысл. Гуманист требует прочесть Писание по-новому, проникнуть с помощью Платона и древних языков в мифы, «которые облекают «плотской» оболочкой духовный смысл текстов».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Институциональная экономика. Новая институциональная экономическая теория
Институциональная экономика. Новая институциональная экономическая теория

Учебник институциональной экономики (новой институциональной экономической теории) основан на опыте преподавания этой науки на экономическом факультете Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова в 1993–2003 гг. Он включает изложение общих методологических и инструментальных предпосылок институциональной экономики, приложение неоинституционального подхода к исследованиям собственности, различных видов контрактов, рынка и фирмы, государства, рассмотрение трактовок институциональных изменений, новой экономической истории и экономической теории права, в которой предмет, свойственный институциональной экономике, рассматривается на основе неоклассического подхода. Особое внимание уделяется новой институциональной экономической теории как особой исследовательской программе. Для студентов, аспирантов и преподавателей экономических факультетов университетов и экономических вузов. Подготовлен при содействии НФПК — Национального фонда подготовки кадров в рамках Программы «Совершенствование преподавания социально-экономических дисциплин в вузах» Инновационного проекта развития образования….

Александр Александрович Аузан

Экономика / Религиоведение / Образование и наука
Перестройка в Церковь
Перестройка в Церковь

Слово «миссионер» привычно уже относить к католикам или протестантам, американцам или корейцам. Но вот перед нами книга, написанная миссионером Русской Православной Церкви. И это книга не о том, что было в былые века, а о том, как сегодня вести разговор о вере с тем, кто уже готов спрашивать о ней, но еще не готов с ней согласиться. И это книга не о чужих победах или поражениях, а о своих.Ее автор — профессор Московской Духовной Академии, который чаще читает лекции не в ней, а в светских университетах (в год с лекциями он посещает по сто городов мира). Его книги уже перевалили рубеж миллиона экземпляров и переведены на многие языки.Несмотря на то, что автор эту книгу адресует в первую очередь своим студентам (семинаристам), ее сюжеты интересны для самых разных людей. Ведь речь идет о том, как мы слышим или не слышим друг друга. Каждый из нас хотя бы иногда — «миссионер».Так как же сделать свои взгляды понятными для человека, который заведомо их не разделяет? Крупица двухтысячелетнего христианского миссионерского эксперимента отразилась в этой книге.По благословению Архиепископа Костромского и Галичского Александра, Председателя Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви

Андрей Вячеславович Кураев , Андрей Кураев

Религиоведение / Образование и наука