К удивлению парящих у полок игроков, в стеллажах открылась дверца размером с окошко и оттуда высунулся мистер Лимончелло. Его голова торчала в каком-то метре от того места, где должна была стоять «Флора и Одиссей».
– Простите, не расслышал, – сказал он.
– Здесь должна стоять «Флора и Одиссей», – пояснила Стефани Янгерман. – Она получила медаль Нью-бери в 2014 году. Но книги нет. Остальные книги Кейт Ди Камилло на месте. «Спасибо, Уинн-Дикси». «Приключения мышонка Десперо». А там, где должна стоять «Флора и Одиссей» – пустое место.
– Не может быть! – возразил мистер Лимончелло. – Доктор Зинченко, у нас ведь, кажется, было две дюжины экземпляров!
– Три дюжины, сэр, – ответила доктор Зинченко, высунувшись в соседнее окошко. – Но все на руках. Этот – последний.
– Нет, это возмутительно! – объявила миссис Чилтингтон, пробираясь вперед сквозь толпу зрителей на первом этаже. Путь ей расчищали Чарльз, несколько хорошо одетых дам и джентльмен в галстуке-бабочке. – У вас пропадают книги! Дети играют в динозавров! Вы выбрасываете огромные деньги на всевозможные говорящие статуи, голограммы, потайные панели в шкафах – и это вместо того, чтобы закупить еще несколько экземпляров популярной детской книги?
Миссис Чилтингтон уперла руки в бока и смерила мистера Лимончелло уничтожающим взглядом.
– Безобразие, сэр. Позор и безобразие!
– Возможно, вы правы, графиня Чилтингтон, – необычайно грустно сказал мистер Лимончелло – Кайл его таким никогда не видел. – Если в библиотеке нет книг, то это, разумеется, безобразие. Позор и безобразие.
Глава 36
Кайл смотрел, как мистер Лимончелло с понурым видом вручал медаль «Данке шён» команде из Горного региона.
Но мыслями Кайл все время возвращался к тому случаю у стеллажей.
Марджори Мулдауэр нарочно перекрыла ему путь. А сама даже не пыталась добраться до книги.
«Но зачем ей это было нужно? – гадал он. – Почему она хотела, чтобы выиграла Горная команда?»
– Гип-гип-ура, – произнес мистер Лимончелло, вяло пожимая руку победительнице. – Десятая медаль – ваша. Ура, да здравствует и так далее, бурная радость. Вы первой достигли пустого места, где должна была стоять книга. По этому поводу мне очень хочется сказать: «Мишка, бурый мишка, кто там впереди? Нету больше книжки, книжку не найти».
Мистер Лимончелло повернулся к зрителям:
– Благодарю всех, кто пришел сегодня на нашу Олимпиаду, – и игроков, и всех тех, кто любит библиотеки. Завтра – финальные игры Библиотечной Олимпиады. Завтра и приходите. А сейчас – уходите! Сейчас же! Вон!
Толпа застыла в молчании.
Чтобы заполнить воцарившуюся тишину, сотрудники в центре управления быстро вывели на динамики под куполом песни из кино. Десять голографических статуй, стоявших по кругу, превратились в семейство фон Трапп и дядюшку Макса из «Звуков музыки» и принялись весело махать и петь: «До встречи! Прощайте! До свидания!»
– На сегодня соревнования окончены, – произнес ровный женский голос из потолочных динамиков. – Результаты первой Библиотечной Олимпиады по итогам десяти игр: команды из Тихоокеанского, Северо-Восточного, Атлантического и Горного регионов – одна медаль. Команда со Среднего Запада и команда хозяев – три медали.
– Итак, – заявил Джон Сазаклис, который вел прямую трансляцию игр для «Книжной сети», – по всей видимости, нас ожидает битва книгочеев, в которой сразятся две ведущие команды. Счет – три – три. Осталось всего две игры.
– Совершенно верно, – вступила вторая ведущая, известный библиотекарь Хелен Бернхэм. – Не исключено, конечно, что какая-нибудь команда – обладательница одной медали еще удивит нас всех и выйдет в победители в последних двух соревнованиях. В таком случае у Библиотечной Олимпиады будет сразу три победителя.
– Как интересно!
– О, еще бы. Сейчас мы можем сказать наверняка только одно: Югу впереди уже не бывать. Юго-Восточная и Юго-Западная команды не получили еще ни одной медали. Боюсь, что они не имеют никаких шансов на победу в Олимпиаде мистера Лимончелло.
– Какая жалость! А мне так понравились их ковбойские костюмы и наряды гонщиков.
Глава 37
Через полчаса библиотека опустела. Осталась только команда Кайла, мистер Лимончелло, доктор Зинченко и техники, сидевшие за запертой красной дверью центра управления.
– Не знаю, кто взял «Флору и Одиссея», но ему, наверное, она очень понравилась, – сказала Сьерра Расселл. – Мне вот понравилась.
– Спасибо, Сьерра, – поблагодарил мистер Лимончелло, который, в нарушение собственных же правил, устроился в удобном кресле под стеллажами и ложкой ел мороженое прямо из коробки. Чтобы не запачкать одежду, миллиардер повязал слюнявчик.
– Сэр, есть можно только в кафе «Книжкин уголок», – рискнул напомнить Мигель.
Мистер Лимончелло не обратил на него никакого внимания и зачерпнул еще ложку торта-мороженого.
Доктор Зинченко ступила на летучую лестницу и поплыла к полке, где должна была стоять исчезнувшая книга.