Читаем Библиотекарша (СИ) полностью

- А как еще назвать Арнальдура? - ответила вопросом Ника. - Посуди сама, чем он отличился? Волочился за дочерью купца, бегал ночью в лавку за коньяком для нее, читал книги в господской библиотеке. А когда девушка высмеяла его посредственные мужские способности, начал всюду орать, что презирает мир капитала, рассказывать о девушке гадости и специально примкнул к коммунистическому движению, чтобы насолить купцу и отомстить его дочери, разорив их. Явился в поселок с оравой головорезов, подбил людей на забастовку, лишив их заработка и сгноив на складе несколько тонн рыбы, трепался на собраниях о том, что в Осейри скоро будут молочная кухня и ровные дороги, но ни хрена для этого не делал, только на гулянках с девицами отплясывал. Далее: при своей безумной любви к Салке затащил в постель малолетнюю девочку, дочь своего "партайгеноссе", благо, выживший из ума отец девочки так проникся коммунистическими идеями, что и сам готов был ему отдаться. Хотя, как отец и как мужик, он должен был поленом по хребту отдубасить урода, обесчестившего его дочь. Потом Арнальдур обманом выпросил у Салки Валки последние деньги на аборт своей малолетней любовнице; ему не нужен был ребенок от нее и вообще от кого бы то ни было. Чувства девочки и то, что после аборта в 14 лет она может навсегда остаться бесплодной, ему были пофигу. А когда Салка Валка все узнала и упрекнула его, он ответил: она сама виновата, слишком несговорчива, а он все-таки мужчина, и ему мало одних прогулок и разговоров, а эта девочка компенсировала ему все, что он не получал от любимой. Я ждала, что после такого откровения Салка прозреет и даст Али коленом под зад, а она еще и виновато понурилась и уступила его домогательствам. Это меня разочаровало. Ну не верю я в такой поворот, Лилька, после того, как Салка Валка вела себя раньше! Она же не дурочка, которая считает, что удержать мужчину можно только одним способом, да и пример матери перед глазами. Сигурлина была очень покорной, и чем все закончилось? А в заключение, уже обретя счастье с, как он утверждает, любимой женщиной, Арнальдур ни с того, ни с сего срывается из дому на несколько месяцев. Салка не знает, что и думать, где он, крохотное письмецо от него из рук не выпускает. А он водит по горам американских туристов и увлеченно общается с какой-то дамой, поэтессой, защитницей животных, да еще и коммунисткой, живущей, правда, в собственном особняке. Из партии его выгнали потому, что быстро раскусили его никчемность: трепач, витающий в облаках, злопамятный слабак, да еще и неуправляемый павиан. И даже Салка в последней главе как будто одумалась и сама дала ему денег на билет до Америки: пусть лучше катится в особняк к своей даме с собачкой, чем и дальше будет сидеть у нее на шее и трепать нервы своими душевными метаниями. Решила: пусть лучше теперь у поэтессы голова болит! Это же уметь надо: довел до изнеможения даже девушку, влюбленную в него с детства! Ну и кто он после этого? В послесловии Бориса Полевого Арнальдур - носитель новой мысли, чуть ли не буревестник революции. А по-моему, он просто фанфарон, трепло, хам и потаскун!

- Можно подумать, Стейнтор лучше, раз уж мы взялись обсуждать мужских персонажей романа, - возразила Лиля, - если ты помнишь, как он спьяну преследовал Салку, когда она была еще подростком, пытался ее изнасиловать, бросил ее мать беременной, слинял на несколько лет, потом явился, расстроил свадьбу Сигурлины с Юкки, а потом снова сбежал, и женщина утопилась от горя...

- Тоже дрянной тип, - кивнула Ника, - но, в отличие от Арнальдура, человек дела, а не просто болтливый трахальщик. Бросил пить, занялся делом и из портового лоботряса превратился в главного конкурента купца... Хочешь кофе? Он тут неплохой.

- Не откажусь.

Ника купила в уличном кафе у летней эстрады две порции эспрессо с пышками. Девушки устроились за столиком, и Лиля обхватила стаканчик замерзшими ладонями.

- Странно, что Сигурлина согласилась выйти за него, - сказала она, - после того, как Стейнтор напивался, избивал ее и так обошелся с ее дочерью.

- Да, мне тоже странно. Но Сигурлина из тех баб, которые все стерпеть готовы, лишь бы мужик был в доме, хоть дрянной, но свой. И сейчас такие дуры есть, правда, уже меньше. Основное предназначение женщины они видят в том, чтобы стирать, готовить, рожать и благоговеть перед своим господином - пусть он даже храпит, благоухает портянками и перегаром, поколачивает благоверную, пукает за столом и мочится мимо унитаза. Они думают: "бьет - значит, любит; без мужика плохо; сварю-ка я ему супчик, как он любит", и врут на работе, что снова ударились лицом об дверь. Вот и Сигурлина из таких баб. Стейнтор в первый же вечер задурил ей голову россказнями о своих дальних плаваниях и драках в портовых кабаках, о духовном единстве с горами и морем, и она готова была ему ноги мыть и воду пить и все прощать. А когда он сбежал, она должна была порадоваться (наконец развязалась с мерзавцем), а она руки на себя наложила. Жалко ее и досада берет на таких дурочек!

Перейти на страницу:

Похожие книги

19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов
19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов

«19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов» – это книга о личностях, оставивших свой почти незаметный след в истории литературы. Почти незаметный, потому что под маской многих знакомых нам с книжных страниц героев скрываются настоящие исторические личности, действительно жившие когда-то люди, имена которых известны только литературоведам. На страницах этой книги вы познакомитесь с теми, кто вдохновил писателей прошлого на создание таких известных образов, как Шерлок Холмс, Миледи, Митрофанушка, Остап Бендер и многих других. Также вы узнаете, кто стал прообразом героев русских сказок и былин, и найдете ответ на вопрос, действительно ли Иван Царевич существовал на самом деле.Людмила Макагонова и Наталья Серёгина – авторы популярных исторических блогов «Коллекция заблуждений» и «История. Интересно!», а также авторы книги «Коллекция заблуждений. 20 самых неоднозначных личностей мировой истории».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Людмила Макагонова , Наталья Серёгина

Литературоведение
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение