Читаем Библиотекарша (СИ) полностью

- Да хоть десять! Не верю! Баба, которая уже больно обожглась из-за любви, сделала себя с нуля, закалилась в борьбе за место под солнцем, счастлива от того, что любимый вернулся к ней после недельного запоя, и умильно смотрит, как он ест. Блин! Мама от этого хэппи-энда всегда в восторге, а я аж вслух ругаюсь. Ведь это оскорбление всем умным и успешным женщинам, намек на то, что даже самые умные и волевые из нас только и мечтают, чтобы "был милый рядом", вот и все "женское счастье". Не ту установку девушкам дают!

Они вышли к караулке егеря Баранова и остановились у невысокой ограды. Около избушки толпились туристы с фотоаппаратами.

- А ты думаешь, что я неправа? - спросила Ника. - И думаешь, что "женское счастье - был бы милый рядом, ну а больше ничего не надо"? Или тоже считаешь, что женщина вправе свободно выбирать свой путь, не боясь, что на нее косо посмотрят и сочтут дурочкой?

- Ты так формулируешь вопрос, что он становится риторическим, - развела руками Лиля.

Рядом остановилась компания изнывающих от смеха подростков. Девушки кокетливо взвизгивали, а парни заковыристо матерились, перекрикивая друг друга.

- Дуры, на помойке, что ли, себя нашли? - вполголоса заметила Лиля. - Тоже мне, кавалеров себе выбрали. Я бы от такого сбежала даже с необитаемого острова.

- Я тоже срубила бы пальму, сделала плот и уплыла. И пусть он в одиночестве сплевывает, сморкается и ржет. Ему ведь ума не хватит тоже сделать плот...

- Да, сегодня мы в ударе. "Феминистки Петербурга и области, объединяйтесь в профсоюз!".

- И какое удивительно единство взглядов, за полдня ни разу не заспорили!

Смеясь и оживленно перешучиваясь, девушки вышли к белой с синими куполами церкви Покрова. Лиля достала из сумки два платка:

- Ты, наверное, опять свой не взяла?

- Конечно. спасибо, Лилька, что бы я без тебя делала!

ЧАСТЬ 3.

Санкт-Петербург.

В первый день июля Лиля с пухлой дорожной сумкой вышла из здания маленького вокзальчика и поднялась на узенькую платформу с выцветшим асфальтом и прикрыла глаза от нахлынувшей радости: вот он, долгожданный отпуск! Она едет в Питер! И Ника уже ждет ее и запланировала большую программу на месяц. Лиля предвкушала отпуск, полный ярких впечатлений.

За это время Антон с товарищами как раз перекроет крышу ее домика и утеплит стены. "И ты не будешь под ногами мешаться", - пошутил брат. "Ишь, командир полка, цветы поливать не забывай!" - шутливо надула губы Лиля.

Зазвонил мобильный. Это была Ника.

- Выезжаешь? - спросила она.

- Да, уже на платформе.

- Супер, а я уже на Балтийском. До встречи!

Подошла почти пустая электричка из Гатчины, и Лиля вкатила сумку в первый вагон.

- Мороженое, вода, сок, кто желает? - вошла вслед за ней круглолицая молодуха с тележкой.

Лиля купила "Святой источник" и откинулась на высокую спинку сиденья. Двери с легким шипением закрылись, и поезд отошел от мариенбургской платформы.

*

Ника ждала ее у выходных терминалов. В свободных черных джинсах и рубашке наподобие мужской она издалека была похожа на парня.

Лиля помахала ей рукой и поднесла билет к сканеру. Прибор пискнул, загорелся зеленый свет, и дверцы открылись перед девушкой.

- Прямо закрытый объект, а не город, - заметила Лиля, - странно, что они на станциях междугородних автобусов такую систему не установили.

- Смотри, накличешь, - Ника взяла у нее сумку, - да только толку мало от всей этой крутой аппаратуры, эти заграждения любой малолетний дебил перепрыгнуть может. Пока еще так только студенты балуются, охота им крутизну показать, а если завтра их примеру последует более серьезный парень с менее безобидными намерениями?..

- Ну тебя, - поморщилась Лиля, - опять нагнетаешь. Я так и поездов бояться начну.

- Забей. Думаю, сотрудники вокзалов думают так же, как и я, и позаботятся о том, чтобы улучшить терминалы так, чтобы их нельзя было перепрыгнуть.

Они вышли в город. Снаружи здание вокзала было забрано строительными лесами.

- Отпуск! - Ника блаженно прикрыла глаза, - первый за два года! - она закурила и перебросила зажигалку Лиле. - Как же я вымоталась!

- Ну и как твоя подработка?

- Ты же читала подборку.

- Да, читала, но что ты скажешь?

- А что тут скажешь, - Ника поморщилась. - конечно, зарплата у них хорошая; льготы, соцпакет, но я скорее предпочла бы шпалы укладывать. Если ты не толстокожая, если тебе не все пофиг, там тяжело будет. Люди там работают разные: одни панцирем обросли и даже удовольствие получают от своей службы, а другие все-таки людьми остаются. Одни - человечные, отзывчивые, другие - сволочи, относятся к "контингенту", как к скоту. И среди "постояльцев" всякие попадаются. Одних жалко, других не сажать надо было, а наподдать по заднице как следует, а третьи - поделом вору и мука, как говорится...

Ника выбросила окурок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов
19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов

«19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов» – это книга о личностях, оставивших свой почти незаметный след в истории литературы. Почти незаметный, потому что под маской многих знакомых нам с книжных страниц героев скрываются настоящие исторические личности, действительно жившие когда-то люди, имена которых известны только литературоведам. На страницах этой книги вы познакомитесь с теми, кто вдохновил писателей прошлого на создание таких известных образов, как Шерлок Холмс, Миледи, Митрофанушка, Остап Бендер и многих других. Также вы узнаете, кто стал прообразом героев русских сказок и былин, и найдете ответ на вопрос, действительно ли Иван Царевич существовал на самом деле.Людмила Макагонова и Наталья Серёгина – авторы популярных исторических блогов «Коллекция заблуждений» и «История. Интересно!», а также авторы книги «Коллекция заблуждений. 20 самых неоднозначных личностей мировой истории».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Людмила Макагонова , Наталья Серёгина

Литературоведение
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение