Читаем Библиотекарша (СИ) полностью

- В СИЗО и по ошибке оказываются, или те, кого подставили... А уж в женском знаешь сколько баб за превышение обороны сидит? Тася мне кое-что рассказывает. Бывает так: мужик - пьяница, или самодур годами издевается над домашними, держит в страхе, вещи из дому выносит, последние сапожки зимой у ребенка отбирает, чтобы сменять на бутылку, а жену бьет смертным боем. Полиция на семейные ссоры реагирует вяло: сами, мол, разбирайтесь; соседям пофигу, у них хата с краю, а женщина в страхе живет: а если в следующий раз он ее пришибет? И однажды в отчаянии хватается за нож или сковородку. А потом ее судят за убийство по всей строгости. Судьи-то и прокуроры чаще всего мужики, и рассуждают так: сама, небось, виновата, пилила, наверное, мужа, как бензопила, или вела себя слишком вольно, вот муж и не стерпел, оплеуху отвесил, поучил бабу жизни; хорошую жену муж не бьет, а она, вместо того, чтобы усвоить урок, за сковородку схватилась? Мужская солидарность, понимаешь ли. И наказывают женщину за то, что была, по их мнению, плохой женой, подняла руку на мужчину. Или девушка отбивалась от насильника и ненароком покалечила его или убила. Тоже судят. Думают: "Небось глазки строила, в мини-юбке ходила, спровоцировала парня!". Насильникам ерунду какую-то дают, а женщина, за то, что защищалась, получает по всей строгости, как убийца. Иные "секс-гиганты" суда ждут под домашним арестом или подпиской, а девушку берут под стражу, как "сто пятую". Знаешь, сколько таких бедняг в Лебедевке? Или женщина украла в магазине батон потому, что с работы ее "ушли", а дома голодные дети или больная старуха-мать. Тоже в камеру! А сколько дурочек, которых "любимые" впутали в неприятности! Или какая-нибудь банковская кассирша, девочка после института, на которую хитрожопое начальство все свои "делишки" повесило! Таська говорит: еще немного в женском отделении поработает, и вообще всех мужиков возненавидит, сколько женщин из-за них страдает! А бывают и ошибки, но пока их разберут, человек месяцами в камере сидит. Так что не суди превратно. Ты вот "Реквием" Ахматовой читала? Она его написала, стоя в очередях в "кресты" с передачей для сына. А за что Льва Гумилева держали в камере? За то, что он - сын "врага революции". Ну, ты об этом больше моего читала. А помнишь, что ты мне про Ольгу Берггольц рассказывала? А Зоя Федорова, которую отправили на 10 лет в ГУЛАГ только за то, что она отказала Берии?

- Если ты напишешь в таком ключе, то это могут припомнить при сокращении. Отчаянная же ты, Ника!

- Да надоело, - Вероника пнула камешек. - Мужики мнят себя хозяевами жизни и совершенством, а нас - существами второго сорта, хотя самим уже давно нечем гордиться, кроме первичного полового признака. И злятся на нас, если мы не благоговеем перед ними "на том простом основании, что они МУЖЧИНЫ!!!".

- Да ты откровенная суфражистка!

- Знаю и горжусь этим. Как послушаю истории про Тасиных сиделиц, так и думаю: от этих придурков чем дальше, тем лучше. Если держать дистанцию, с ними можно общаться. А если подпустишь кого-то слишком близко к себе - только и жди, что он тебе подножку подставит и ноги вытрет. Как в "Скалолазе", помнишь? Я про подружку главгада говорю. Кстати, что-то с ней непонятно. На матерую бандитку она не похожа, на охотницу за наживой - тоже. И уже не дурочка влюбчивая. Как-то плохо сочетаются острый ум с такой слепой любовью к негодяю. Если она - пилот реактивного самолета, то не может быть идеалисткой. Не могла она не видеть, что за фрукт ее возлюбленный и во что он ее втягивает. Видела, но любовь оказалась сильнее? Это уровень какой-нибудь нашей халды, а не американской летчицы. Видела, но была уверена, что с ней он так не поступит? Очень смешно. Вообще детская наивность какая-то. В общем, мне всегда жалко ее, но что-то сценаристы с ее характером недоработали...

- И на старуху бывает проруха, - возразила Лиля, - как раз самые хладнокровные и прагматичные женщины влюбляются сильнее всего, может, только раз в жизни, но по уши. Эмоции, которые они привыкают держать под контролем рассудка, вырываются наружу и берут верх над здравым смыслом. Женщина просто слепнет, глохнет и глупеет, готова на любые жертвы, на все закрывает глаза, все заранее прощает. И так бывает.

- Ну, как сказать, - нахмурилась Ника. Слова Лили о прагматичных рассудительных женщинах, теряющих рассудок из-за любви, вызвали у нее опасение: "Да, а вдруг такая проруха возможна и для меня? И я тоже могу потерять разум из-за какого-нибудь ублюдка? Жесть!".

- Может быть, - нехотя согласилась она, - но я терпеть не могу "Москва слезам не верит" из-за такой вот сопливой сказки...

- Эта "сказка" получила "Оскара", если ты не в курсе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов
19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов

«19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов» – это книга о личностях, оставивших свой почти незаметный след в истории литературы. Почти незаметный, потому что под маской многих знакомых нам с книжных страниц героев скрываются настоящие исторические личности, действительно жившие когда-то люди, имена которых известны только литературоведам. На страницах этой книги вы познакомитесь с теми, кто вдохновил писателей прошлого на создание таких известных образов, как Шерлок Холмс, Миледи, Митрофанушка, Остап Бендер и многих других. Также вы узнаете, кто стал прообразом героев русских сказок и былин, и найдете ответ на вопрос, действительно ли Иван Царевич существовал на самом деле.Людмила Макагонова и Наталья Серёгина – авторы популярных исторических блогов «Коллекция заблуждений» и «История. Интересно!», а также авторы книги «Коллекция заблуждений. 20 самых неоднозначных личностей мировой истории».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Людмила Макагонова , Наталья Серёгина

Литературоведение
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение