Читаем Бирит-нарим (СИ) полностью

   Но сейчас ни на миг не забыть про него. Он виден в ночной темноте, и кажется -- это и вправду рука бога и ворота его. Отблески огня сияют на стенах, и ветер несет гул храмовых гонгов, глухой и далекий. А если пристальней вглядеться и дыхание задержать на пару мгновений, то и душу города можно увидеть, -- из золота она, густой крови и страха.

   "Зачем ты живешь здесь?" -- еле слышно спросила Кэри.

   Голос ее был далеким, словно и впрям долетел из страны, где сосны гнутся от холодного ветра и неприветливое море разбивается о камни.

   Лабарту опустил голову.

   -- Где же мне жить? -- прошептал он. -- Где?.. Если б Ашакку была здесь, я отправился бы к ней...

   ...в степь, чтобы глотком покоя запить душную тяжесть Баб-Илу, позабыть ненадолго...

   -- Но Ашакку здесь нет, а я...


4.

   -- Неужели не понимаешь? -- Зу наклонилась к Ишби, кончиками пальцев коснулась щеки. -- Будет все, чего мы достойны, все, чего пожелаем...

   От волос сестры исходил аромат, темный и сладкий, -- смешивался с запахом масла, с витавшим в воздухе вкусом фиников и винограда. В этом доме рабы проворно сновали средь тонких занавесей, приносили чистейшую воду и плоды на чеканных золотых блюдах, -- и исчезали, стоило подать знак. И трудно было думать о том, что скоро предстоит покинуть эти покои, -- отправиться в обратный путь, по широким улицам и через грязь трущоб, за реку, домой...

   Ишби взглянул на сестру.

   -- Ты живешь во дворце, Зу, -- проговорил он чуть слышно. -- Мужчину, что живет с тобой, ты выбрала сама... У тебя есть все, что пожелаешь. Зачем стремиться к большему, рисковать понапрасну?

   -- Ишби... -- Зу вздохнула, отошла, села на скамью под окном. -- Все, что есть у меня, и все, что может быть -- в мгновение ока исчезнет, стоит хозяину города лишь пожелать. Пока он держит Баб-Илу, все мы как в темном подвале, как в клетке...

   Хоть и старше я на сто лет, говорит со мной, как с младшим, как с ребенком, не знающим мира.

   Ишби пытался найти слова, но все они не имели веса, -- разве возразишь ими, разве заставишь слушать? И потому лишь молча стоял посреди комнаты, полной драгоценных, диковинных вещей, и все холодней, тоскливей становилось на сердце.

   -- Но если б только в этом было дело, могли бы мы терпеть и молчать, -- продолжала Зу. Руки ее расправляли складки одежд, скользили по бахроме и кистям подушек, ни мгновения не стояли на месте. -- Но я хочу большего. Жизнь наша долгая, а сила несравнима с силой людей. Владеющий городом должен владеть им всецело -- царями повеливать и верховными жрецами. Вот истинный хозяин города. Таков ли Лабарту?

   -- Нет, -- тихо ответил Ишби. -- Но...

   -- Нет. -- Зу повернулась к нему и улыбнулась. -- Не таков.

   -- Но ты же убить собралась его, Зу! -- Хотел, чтобы жесткими были эти слова, но голос звучал слабо. И боль, давняя, позабытая, подступала к горлу -- слезы детской обиды. -- Разве...

   Силы собрал, чтоб обвинять и спорить, но не мог произнести ни слова.

   За сто лет не было у меня никого ближе, чем Зу. Никто не был так добр ко мне, и никто...

   Зашуршал занавес, отброшенный в сторону уверенной рукой, и в комнату вошел Хинзу. Остановился, скрестив руки на груди, -- и Ишби растерялся, забыл, о чем хотел говорить. Высок был избранник Зу, и невозмутим, а сила его, не меньшая, чем у Лабарту, давила, -- казалось, сам воздух отяжелел, грузом лег на плечи.

   -- Я знаю, каково это, Ишби, -- проговорил Хинзу. Взглянул, словно ожидал возражений, а потом отошел, сел рядом с Зу. -- От того, что он -- хозяин тебе, и час твоей свободы еще не настал, замутнены твои мысли, и не могут течь вольно.

   Ишби отвел взгляд. Хинзу, прежде едва его замечавший, теперь говорил с ним, как с близким, -- и оттого еще сложнее было подобрать ответ.

   -- Пока он твой хозяин, желать ему вреда -- неразумно и странно, -- сказал Хинзу. -- Но если изберешь другого хозяином, тогда и на Лабарту взглянешь по-иному, и поймешь то, о чем говорит тебе сестра.

   Изберешь другого хозяином.

   Ишби зажмурился, не веря услышанному.

   А Хинзу продолжал, так же ровно, -- словно и не убедить пытался, а вел речь о делах давно известных.

   -- Ты был слишком юным, когда смерть настигла тебя, и человеческую жизнь прожить не успел. Но теперь ты вправе судить и решать. Если захочешь -- будет у тебя другой хозяин.

   Ишби открыл глаза -- встретился взглядом с Хинзу. По-прежнему тот был спокоен, и сила его все также давила, мешала думать. Зу сидела рядом, улыбалась.

   -- Ты.., -- через силу проговорил Ишби, -- предлагаешь защиту мне?

   -- Да, -- кивнул Хинзу. -- И слова мои не пусты.


Глава шестая

Свобода

1.

   Полдень...

   Лабарту остановился, запрокинув голову, но тут же вновь продолжил путь. Не мог сейчас смотреть на солнце, не мог задержаться, -- спешил, шел вперед, едва замечая жар раскаленной мостовой. И людей едва видел, -- хоть и расступались они и провожали удивленными взглядами. Ведь оделся он так, чтобы выглядеть своим среди знати и людей богатых: солнце вспыхивало на тяжелых витых браслетах, длинные серьги качались, путались в волосах, -- но не было при нем ни воинов, ни слуг, по улицам города он шел один.

Перейти на страницу:

Похожие книги