Читаем Благодать преображающая полностью

Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых. И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию. Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию. И получивши, стали роптать на хозяина дома и говорили: эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенесшими тягость дня и зной.

Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною? Возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему то же, что и тебе; разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив от того, что я добр?

Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званных, а мало избранных" (Мф.20:1-16).

Эта притча родилась после беседы Иисуса с богатым вельможей, которому Он сказал продать все имение, раздать деньги бедным и следовать за Ним (Мф.19:16-22). Размышляя об этом, Петр спросил Иисуса: "Вот, мы оставили все и последовали за Тобою; что же будет нам?" (Мф.19:27). Подобно другим иудеям тех дней, Петр думал, что главное - это личные заслуги, и уже подсчитывал, сколько очков набрал.

Иисус не упрекает Петра за подобные рассуждения. Напротив: Иисус его уверяет, что ни он, ни другие ученики не останутся без награды. И не только они. Всякий, кто чем-то пожертвует ради Иисуса, получит во сто крат больше. В процентном выражении "в сто раз" - это больше десяти тысяч процентов. В финансах очень выгодным считается всякое вложение, которое за несколько лет удваивается. Но при этом человек получает лишь сто процентов от вложенного. Иисус обещает нам не сто, а десять тысяч процентов!

Откуда берутся такие умопомрачительные дивиденды - десять тысяч процентов? Иисус хочет сказать, что Божья награда не находится в процентных отношениях с нашими заслугами и жертвами. Он говорит, что в Царстве Божьем награда основывается не на заслугах, а на благодати, Благодать же дает всегда гораздо больше, чем мы "заработали".

Р.С.Х. Ленски писал: "Щедрость и великодушие Бога настолько велики, что Он вознаграждает за все, что мы для Него делаем, причем вознаграждает несказанно... Несоответствие наших заслуг Божьей награде показывает, как велика Его благодать. Не говоря уж о даре спасения, который мы получаем еще до того, как свершаем хоть что-то для Бога".

Хозяин из притчи Иисуса (который, очевидно, является олицетворением Бога) - человек очень щедрый и милостивый. С самого начала он заботился о благосостоянии своих работников, равно как и о благе виноградника. Он с готовностью согласился выплатить первым работникам вполне достаточную сумму. Деньги нужны были им, чтобы купить еду для семьи: тогда жили одним днем, и работодатель обязан был платить наемным работникам в тот же день. "В тот же день отдай плату его, чтобы солнце не зашло прежде того, ибо он беден и ждет ее душа его" (Втор.24:15).

Хозяин не только поступил по закону, но к каждой группе проявлял все большую и большую щедрость: сколько бы работник ни проработал, он получил дневное жалованье. Оплату нельзя назвать почасовой: каждый получил столько, сколько нужно, чтобы накормить семью. Хозяин мог бы заплатить каждому по труду, а он решил заплатить "по потребностям". Он заплатил по благодати, а не по обязанности.

Больше всего в притче сказано о тех работниках, которых хозяин нанял в одиннадцатом часу. К ним он был наиболее щедрым: их зарплата оказалась в двенадцать раз больше того, что они заработали. Зачем хозяин нанял их в одиннадцатом часу? Возможно, нужна была дополнительная рабочая сила, чтобы закончить работу до вечера. Но, скорее всего, Иисус хочет на примере притчи показать принципы Царства Небесного: хозяин нанял работников в одиннадцатом часу, потому что им тоже нужны были деньги для семьи. Целый день они стояли и ждали, чтобы кто-нибудь дал им работу - ведь нужно кормить семью! Им работа была гораздо нужнее, чем они сами - хозяину: и он нанял их не потому, что в них нуждался, а потому, что они нуждались в работе. Хозяин - образ Бога, Который в милости Своей всегда видит наши нужды и восполняет их. Бог зовет нас служить Себе, но не потому, что мы Ему нужны, а потому, что Он нужен нам. Выходит, что награда за труд никогда не будет соответствовать нашим усилиям, а окажется, как сказал Иисус Петру, "во сто крат больше" (Мф.19:29).

Милостивый и щедрый

Снова и снова Библия рисует Бога милостивым и щедрым, благословляющим людей независимо от их заслуг или промахов, а скорее вопреки их промахам. (Слово "милостивый" я употребляю не в общепринятом смысле - добрый и прощающий, а в библейском: тот, кто готов поступать с другими по благодати). Еще до грехопадения Бог являет Свою милость в Эдемском саду, когда у людей еще не было ни заслуг, ни промахов. В Писании сказано: "И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи" (Быт.2:9).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика