Читаем Благодать преображающая полностью

Еще со школьных дней я помню историю о бывшем рабе, которую рассказывал мой пастор. Хозяин этого раба умер и оставил ему в наследство 50 000 долларов - огромную по тем временам сумму. В законном порядке старика известили о наследстве и сказали, что деньги лежат на его счету в местном банке. Проходили недели, но он денег не брал. Тогда директор банка пригласил его к себе и объяснил еще раз: на его счету лежат 50 000 долларов. Старый раб, который даже не понимал, сколько это денег, спросил его: "Сэр, а можно мне взять оттуда пятьдесят центов - очень нужно купить мешок кукурузы".

Многие верующие живут подобно этому старику. Мы не можем себе представить преизобилующей Божьей благодати и щедрости, а потому просим у Него малых благословений, ценой в пятьдесят центов, хотя могли бы обрести множество сокровищ. Апостол Павел сказал, что Бог благословил нас "во Христе всяким духовным благословением в небесах" и "восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом" (Еф.1:3, Флп.4:19). Во многих книгах Писания Бог обещает восполнить любую нашу нужду - как нужду духовную, так и преходящую.

Бог, явивший милость Адаму и Еве до и после грехопадения, Бог, радовавшийся, благословляя еврейский народ в плену, "Бог всякой благодати" Петра, сегодня остается тем же милосердным и щедрым Богом. Благодать - суть Его естества, а Он - неизменен. Он - милостивый хозяин из притчи о винограднике - неустанно ходит по рынку жизни и ищет тех, кому нужно заработать на пропитание, а потом ведет их к себе в виноградник и вознаграждает, причем вознаграждает не по труду.

Главная причина, по которой мы не ощущаем Божьей благодати, - наше заблуждение в том, что мы думаем, что спасены по благодати и теперь обязаны "отработать" и заработать Божьи благословения. Сегодня люди часто говорят: "Время бесплатного супчика прошло" (что в нашем обществе, в общем-то, верно). Это высказывание мы переносим на наши взаимоотношения с Богом.

Но мысль о том, что нам нужно Богу за все платить - богословская ошибка. И корень ее - в нашем сердце, в нашей гордыне.

Известный богослов Р.С. Спрул писал: "Нам труднее всего поверить, что спасение дается только по Божьей благодати. Нашей гордыне очень трудно примириться с существованием благодати: благодать нужна кому-то другому, какому-нибудь попрошайке, а мы не хотим жить на Божье "пособие по безработице". Мы сами хотим заработать себе билет на небо, сами хотим искупить свои грехи. Нам нравится думать, что в рай мы попадем за собственные заслуги".

Доктор Спрул здесь пишет о благодати Божьей, явленной в спасении, но гордыня мешает нам не только обрести спасение, но и жить. Мы не только хотим (хотя бы частично) оплатить дорогу к Богу, но и настаиваем на оплате. Как сказал доктор Спрул, "благодать нужна кому-то другому, какому-нибудь попрошайке", а не нам.

Хочу рассказать случай из своей жизни. После смерти первой жены, Элеоноры, вскоре Бог привел в мою жизнь еще одну очаровательную и набожную женщину, которую мы с Элеонорой знали уже много лет. Спустя год с небольшим после смерти Элеоноры мы с Джейн поженились. Еще через несколько месяцев, я понял, что испытываю смутное чувство вины, хоть и не сомневался: Сам Бог вел нас к этому браку. А однажды я понял, что чувство вины появилось от того, что я "не исполнил своего долга": не скорбел в одиночестве долгие месяцы, как это происходило со многими моими друзьями, потерявшими супругу. Мне казалось, что я не заслуживаю такого благословения так скоро - сразу же после смерти Элеоноры. Я понял, что подсознательно не даю себе наслаждаться всей полнотой благословения, которое Бог столь явно мне дал. Я перенял мирское мышление: благословение нужно заработать страданием, жертвой или тяжким трудом.

Порой почти унизительно сознавать, что нам нечем заплатить за свои отношения с Богом. Подумайте о работниках из притчи, о тех, которые проработали всего один час. Что они чувствовали, увидев, что получили столько же, сколько те, кто проработали под палящим солнцем двенадцать часов? Что они чувствовали: благодарность за щедрый дар или стыд, что не отработали зарплаты? Если жили в соответствии с философией дел (которой мы так часто придерживаемся), то - стыд. Им была явлена благостная щедрость хозяина, но насладиться ею они так и не смогли.

Мы с вами испытываем в жизни Божью благодать гораздо чаще, чем это осознаем, и слишком часто не получаем удовольствия от этой благодати, потому что стараемся жить заслугами, а не благодатью. Стараясь "наработать" собственную благость и с ее помощью заслужить Божьи благословения, мы не видим избытка Божьей благости и Божьей благодати, которые встречаются в нашей жизни на каждом шагу.

5. Властен ли Бог делать, что хочет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика