Читаем Благодать преображающая полностью

Сотник, видно, и вправду был замечательным человеком: офицер оккупационных войск служил жителям оккупированной территории, построил им синагогу. Подумайте о современных оккупантах, кто из них сделает то же для захваченного народа?

Но самое важное - это мнение сотника о себе. Он не думал, что заслужил что-то и теперь может получить награду, а честно признал, что он - недостойный человек. Он послал друзей к Иисусу с такими словами: "не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой; потому и себя самого не почел я достойным придти к Тебе" (ст.6-7). Сотник твердо знал, что проработал всего час, и, благодаря этому, смог возрадоваться не только исполнению желания, но и тому, что получил благословение незаслуженно. Он радовался дару, а не награде за труд.

Бог нам ничего не должен

Бог ничего нам не должен ни за хорошее поведение, ни за труды. Если даже мы исполняли свой христианский долг со всем усердием, то все равно не смогли бы сказать ничего, кроме: "Мы рабы ничего нестоющие, потому что сделали, что должны были сделать" (Лк.17:10).

Предположим, вы всегда соблюдаете дорожные правила: никогда не превышаете скорость, всегда останавливаетесь на красный свет светофора, всегда едете в том ряду, в котором нужно, всегда зажигаете сигнал поворота. Чем вас за это награждают? Да ничем! Вы делаете то, что должны делать - выполняете свой долг. Государство не обязано награждать вас медалью за каждое "ненарушение" правил дорожного движения. Вы знаете сами: соблюдать правила дорожного движения - ваш долг.

Бог, суверенный властитель вселенной, имеет полное право требовать от нас повиновения и верной службы, причем Его это ни к чему не обязывает. Это мы должны. повиноваться и служить Ему и, неукоснительно исполнив всякую данную Богом заповедь (чего мы, конечно, не делаем), говорить: "Я выполняю свой долг". Бог за это нам ничего не должен.

Он и Сам признал, что свободен от каких бы то ни было обязательств, сказав Иову: "Кто предворил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое" (Иов.41:3). Это не констатация абстрактного богословского принципа, а упрек Иову, который возмущался, что не получил заслуженного. Защищаясь от ложных обвинений своих "друзей", он отошел от принципа благодати и решил, что заслуживает лучшего отношения со стороны Бога. От позиции "Господь дал, Господь и взял; да будет имя Господне благословенно!" он перешел к иному: "Нет пользы для человека в благоугождении Богу" (Иов.1:21; 34:9).

За время страданий Иов с позиций отработавшего один час скатился на позицию перенесшего "тягость дня и зной" (Мф.20:12). Об этом и говорит Бог. А если сегодня Господь решит поступить с нами так, как поступил с Иовом? Кто из нас не заслужит подобного упрека?

В Посланиях многократно говорится: Бог свободен от обязательств. "Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать?" (Рим.11:35). Это не просто слова. Павлу пришлось решать очень трудный вопрос о судьбе евреев - ведь Бог совершенно очевидно предпочел им язычников. Как бы мы ни восприняли поучение Павла из глав 9-11 Послания к Римлянам (по этому вопросу среди христиан нет единого мнения), ясен принцип: Бог никому ничего не должен.

В современном обществе каждый считает, что все остальные ему что-то должны. Пожилые люди уверены, что государство обязано платить им пенсию. Люди среднего возраста думают, что их компания обязана отчислять за них деньги в фонд медицинского страхования и в пенсионный фонд. Молодежь хочет сразу же получить все те блага, которые уже есть у их родителей (хотя родители зарабатывали их годами). И совсем уж юные особы уверены, что обязаны иметь все, чего их душенька пожелает.

Социологи очень озабочены растущим осознанием собственных прав и растущей требовательностью со стороны всех слоев населения. Особенно губительна подобная требовательность для христиан - она разрушает духовность. С одной стороны, все блага, в конечном итоге, исходят от Бога. Всякий благой дар приходит от Него, каковы бы ни были "пересылочные этапы". Иаков писал: "Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены" (Иак.1:17). Бог для восполнения наших нужд направляет нас путями Своего провидения, (используя какую-то организацию, человека, или еще что-то). Но, в конечном итоге, именно Он дарует или удерживает от нас благословения, о которых мы просим и которые, по нашему мнению, нам нужны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика