Читаем Благословение Небожителей 1-5 тома (ЛП) полностью

Досл. — стрелять в тень человека песком изо рта, идиома восходит к легенде о чудовище Юй, которое причиняло болезнь человеку, плюя в его тень песком.

111

Фамильный знак матери Се Ляня.

112

Число 108 несёт сакральной значение в китайской религиозной традиции.

113

Досл. — гнездо феникса.

114

Хун — красный.

115

Неофициальное, детское или «молочное» имя, даётся в младенческом возрасте и впоследствии используется исключительно близкими родственниками. Имя должно быть легко произносимым и приятным на слух.

116

Принц обращается к фразеологизму «Лучше спасти человеку жизнь, чем построить семиярусную пагоду», который означает «Спасение человеческой жизни — величайший подвиг».

117

Обр. в знач. — жить в нужде, голодать.

118

Гороскоп рождения — восемь иероглифов, включающих в себя год, месяц, день и точное время рождения, в Китае используются для определения судьбы человека.

119

Одинокая звезда разрушения — понятие в китайском космологическом гороскопе, которым обозначают человека, родившегося под несчастливой звездой, обречённого на одиночество, поскольку он разрушает всё, к чему прикасается, и несёт несчастья близким людям.

120

Обр. в знач. — выдерживать любые испытания.

121

Выражение, которым обозначают позолоченные статуи Будды.

122

Обр. в знач. — все обстоятельства складываются благоприятно, а также пожелание хорошего урожая.

123

О человеке с ограниченным кругозором.

124

Ин — «герой». Имя отличается от того, что Се Лянь дал мальчику в бинтах из арки о злом духе новобрачного.

125

Обр. в знач. — помощь далека, а беда близка.

126

Прим. автора: Это не тот зонт, который Хуа-Хуа будет носить с собой в будущем. С тем можно и в огонь, и в воду, уникальная ручная работа, особые материалы, совершенное убийственное орудие!

127

Юйши — повелитель дождя.

128

Прим. автора: Это две административные единицы одного государства, столица и бедный провинциальный город. У них случилась смута, не забывайте! Здесь всё иначе, не стоит привносить сюда правила, действующие в трёхмерном мире!

129

Выдержка из ориг. цитаты Конфуция — Я слышал, что владыки государств и главы домов не боятся малочисленности [[своих людей]], а боятся неравенства; не боятся бедности, а боятся отсутствия мира. Ведь при равенстве не бывает бедности, при мире не бывает малочисленности [[людей]], при спокойствии не бывает упадка.

130

Оба фразеологизма означают непосильную задачу, обречённую на поражение.

131

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже