Се Лянь кивнул, и Нань Фэн придвинул ладонь, освещая другие слова. Неожиданно что-то привлекло внимание Се Ляня – что-то на границе бокового зрения…
Упёршись обеими руками в камень, он медленно поднял голову.
В мерцании пламени над плитой показалось искажённое гримасой человеческое лицо. Выпученные глаза уставились прямо на него.
– А-а-а-а-а-а!
Кричали не принц и его спутники, а тот самый незнакомец.
Нань Фэн поспешил зажечь огонь на второй руке, и пылающий столб взметнулся ввысь, освещая пещеру. Человек, который всё это время скрывался в тени, бросился наутёк в дальний угол, где сгрудились, дрожа от страха, ещё семь или восемь мужчин.
– Вы кто такие?! – закричал Нань Фэн.
Его голос эхом отразился от стен, и Се Лянь, у которого до сих пор были заложены уши, прижал ладони к голове. Оглушённые песчаной бурей, они привыкли перекрикивать ветер, затем в пещере так увлечённо обсуждали советника Баньюэ и надписи на плите – неудивительно, что не заметили затаившихся в углу.
Люди дрожали от страха, но после некоторой заминки заговорил старик лет пятидесяти:
– Мы всего лишь торговцы. Наш караван проходил мимо пещеры, когда налетела буря, – вот мы и укрылись здесь.
Он вел себя более уверенно, чем другие: наверное, был у них главным.
– Если вы простые торговцы, – спросил Нань Фэн, – почему прятались от нас?
Старик уже собирался ответить, но его перебил юноша лет семнадцати, миловидный, с большими глазами и густыми бровями:
– Не собирались мы прятаться, но вы появились так неожиданно!.. Откуда нам знать, хорошие вы или плохие? Мы услышали, что вы говорите о советнике Баньюэ, что-то про мир духов, а потом на ваших руках вдруг загорается огонь! Мы решили, что вы солдаты Баньюэ, которые охотятся на людей и едят их. От страха даже вздохнуть не смели!
Старик, испугавшись, что дерзкие слова юноши разозлят собеседников, зашикал на него:
– Тяньшэн, не болтай чепухи.
Парень был куда крупнее и, очевидно, сильнее старика, но прикусил язык, стоило тому заговорить. Се Лянь, у которого наконец перестало звенеть в ушах, опустил руки.
– Это просто недоразумение, – примирительно сказал он. – Вы не так поняли. Вам нечего бояться, не волнуйтесь. Никакие мы не солдаты Баньюэ. Ваш покорный слуга всего лишь настоятель небольшого святилища, а остальные… Это мои спутники, они владеют кое-какими приёмами. Вы обычные торговцы, мы обычные даосы; у нас нет дурных намерений – просто укрылись от ветра в одной пещере с вами.
Его голос звучал мягко и ласково, и постепенно купцы поверили ему и успокоились.
Внезапно Саньлан расхохотался:
– Куда уж там! Уверен, вы не простые торговцы, не скромничайте.
Остальные недоуменно уставились на него. Саньлан объяснил:
– Разве вы не слышали, что в окрестностях Баньюэ пропадают люди? Только половина путешественников возвращается домой, так говорят. Конечно, слышали – и всё равно пошли этой дорогой. Похоже, вы очень смелые.
– Нет, молодой человек, всё не так, – возразил старик. – Слухи часто преувеличивают. На самом деле многие караваны проходят здесь целыми и невредимыми.
– Правда?
– Нужно только нанять проводника и не заходить на земли древнего государства Баньюэ. Проводник у нас есть, из местных.
– Да! – воскликнул юный Тяньшэн. – Всё дело в проводнике. Благодаря А-Чжао гэгэ мы добрались до этой пещеры. Он помог нам обойти зыбучие пески, а перед бурей быстро нашёл укрытие. Если бы не он, мы бы уже были заживо похоронены в пустыне.
Се Лянь взглянул на А-Чжао: то был молодой человек лет двадцати с приятным лицом и располагающими манерами. Когда его принялись хвалить, он скромно ответил:
– Пустяки, это же моя работа. Надеюсь, когда ветер утихнет, ваши верблюды и товары будут в порядке.
– Конечно будут!
Торговцы, казалось, были настроены очень оптимистично, но Се Лянь по-прежнему сомневался. Если всё так просто, как говорят купцы, – достаточно избегать земель Баньюэ, – выходит, караваны, потерявшие больше половины людей, отправились на смерть по собственной глупости, потому что не верили в злых духов?
Поразмыслив над ситуацией, он шёпотом обратился к Нань Фэну и Фу Яо:
– Всё это очень странно. Когда закончится буря, надо будет убедиться, что эти люди благополучно выбрались из пустыни. А потом уже отправимся изучать руины Баньюэ.
Се Лянь опустил голову и вернулся к изучению надписей на каменной плите. Он легко прочитал слово «генерал», потому что оно часто употреблялось. Вот только с тех пор, как он последний раз бывал в Баньюэ, прошло уже двести лет. Может, в те времена он и знал язык, но успел забыть всё подчистую. Теперь, чтобы восстановить его в памяти, требовалось терпение и время. Вдруг стоящий сбоку Саньлан подсказал:
– «Могила генерала».
Теперь и Се Лянь вспомнил. Этот символ действительно означал «захоронение».
Он повернулся и изумлённо воскликнул:
– Саньлан, неужели ты тоже знаешь этот язык?
– Немного, – улыбнулся тот. – Выучил несколько фраз от скуки.
Се Лянь уже привык к подобным ответам. Знание языка Баньюэ само по себе было редкостью, и вдвойне удивительно, что Саньлан понял именно это слово: оно нечасто встречалось.