Картмор начал прохаживаться по периметру площадки, осторожно, так, чтобы не подходить слишком близко к краю — наверняка его трусливое сердце еще прячется где-то в пятках. — Понимаю, я надолго оставил тебя в покое, и ты расслабился, вообразил, что тебе позволят мирно сгнить в своей дыре. Виной тому моя слабость — не хотелось думать о тебе, вспоминать, что подобные люди существуют на свете. Но ты напомнил о себе, и уж теперь, — Картмор улыбнулся во все тридцать два белых зуба. — Я о тебе не забуду.
Филип повернулся к нему спиной — опасная вольность — любуясь силуэтом Высокого Города вдали. — Когда-то я поклялся себе, что за свое преступление ты будешь платить всю жизнь, так что знай, все, что было до этого — лишь разминка. А теперь нас ждет настоящее веселье.
Теперь уже Кевин скривил рот в презрительной усмешке. — Что ж, вперед! Я тебе не завидую, непростая это задачка — мстить тому, кому нечего терять.
— Человеку всегда есть, что терять, — глубокомысленно заметил Картмор. — Только обычно он понимает это лишь тогда, когда слишком поздно.
— Удачи, Филип, только поторопись, пока я не сдох сам, от скуки, — Кевин покачал головой. — Смешно теперь думать, что все началось с того, что я осмелился поцеловать твою подружку, кривляку и шлюху. Я — и половина Сюляпарре. Преступление, которое Делиону почему-то сошло с рук.
— Не сравнивай, — раздраженно возразил Филип. С "кривлякой и шлюхой" он спорить не стал, то ли потому, что не хотел тратить время, то ли потому, что успел убедиться в его правоте. — Во-первых, Фрэнк никогда не лгал, не притворялся, что Дениза ему неинтересна. К тому же, он — человек благородный, тонких чувств, быть его другом — честь, которой можно гордиться. Хотя он и бывает слишком снисходителен к людям недостойным.
— Это точно.
Маленький подкол попал в цель. Картмор сердито сверкнул глазами, оборачиваясь, и так же гневно вспыхнул рубин у него под горлом. Голос, впрочем, звучал спокойным пренебрежением. — В тебе я ценил могучие кулаки — и собачью преданность. Без нее, от тебя никакого толку. Преступление твое в том, что ты осмелился даже думать о моей сестре. А поцелуй — просто глупость, показавшая мне, чего стоишь ты и твоя верность. За тот проступок я бы тебя рано или поздно простил. Сперва напомнил, где твое место, а потом позволил служить мне дальше. Кулаки-то у тебя, по крайней мере, настоящие. Ты просто поспешил, Грасс. Поспешил сделать подлость, и сам себя надул.
На этот раз отвернуться пришлось Кевину. Отойти на другую сторону, подальше, пока что-нибудь с ним не сделал. Ведь теперь, когда обещан финальный акт спектакля, это могло бы показаться трусостью, не так ли? Надо дождаться занавеса.
— Ах, так, — Наверное, стоило бы сказать Картмору спасибо за то, что внес последние мазки в историю их прекрасной "дружбы". — Ты прогнал меня, а потом собирался подозвать, как пса, которому сперва дают пинок, а потом позволяют лизнуть руку. Тогда я рад, что поступил так. Еще больше.
Стая воронов, черных, как его настроение, выплеснулась на серый холст неба, словно брызги чернил. Закружилась в вышине, ожидая чего-то.
Бессмысленный спор Кевин продолжать не желал. После всего, что было сказано, говорить за них должны клинки. Вот только Картмор пришел сюда не для честной схватки — и тут Кевин вспомнил, что до сих пор понятия не имеет, с какой целью тот явился.
— Ты за этим притащился? — Он сделал несколько шагов к центру площадки, избегая приближаться к Картмору, дабы не поддаться искушению. — Погрозить мне пальцем?
Вместо ответа, Филип бросил ему что-то мелкое, на свету блеснул металл. Кевин поймал предмет, оказавшийся кольцом — и это кольцо было ему знакомо. Он видел его в башне, колыбели гигантских червей, а последний раз — в подвале, откуда украшение забрал Филип.
— Это кольцо мне когда-то подарили, а я вручил его одной даме. Когда мы расстались, она вернула мне его вместе с другими подарками — можешь представить, как плохо все должно было кончиться, чтобы женщина по доброй воле рассталась с драгоценностями! — кисло заметил Картмор. — Оно навевало плохие воспоминания, поэтому я передарил его моему любезному братцу.