Читаем «Блудный сын» и другие пьесы полностью

З а л о к а р. Сто чертей и одна ведьма! Слышишь, Карл? Он говорит о родителях! А кто на смертном одре за ними дерьмо выносил? И не один день, не неделю! Неделю за неделей! Отец…

П р о ф е с с о р. А кто его довел до этой болезни?

З а л о к а р. Отец орал, как десять распятых Христов, но не потому, что я его заставил составить завещание!

П р о ф е с с о р. А почему? Почему?!

З а л о к а р. Да от боли… Он же внутри весь оброс опухолями… Заживо разлагался. А ты в это время стишки с полочки на полочку переставлял. Вот почему!

П р о ф е с с о р. Орут от страха. Ему было страшно с тобой оставаться!

З а л о к а р. Ничего ты не знаешь! Ничего!

П р о ф е с с о р. Знаю!

З а л о к а р. Тебе и не снилось!

П р о ф е с с о р. Ну, открой тайну!

З а л о к а р. Пока человек орет, это хорошо, просто это еще игрушки! Страшно, когда человек может только блеять, как овца, умоляет, чтобы его наконец спровадили… мол, уж скорее бы конец… что ему пора уходить… и смотрит на тебя с ненавистью…

П р о ф е с с о р. Он тебя ненавидел!

З а л о к а р. Где тебе понять! Ты только угадываешь, какой ветер дует на собраниях, и сплетни слушаешь… Ты…

Теща обходит всех по очереди, сотрясаясь от смеха.

К а р л (кричит). Они убьют друг друга! Держите профессора!

Профессор, уже поднявший канделябр, как бы очнулся и опустил руку. Пауза. Затем происходит нечто неожиданное: оба Залокара, повернувшись к Теще, прочувствованно жалуются ей друг на друга.

П р о ф е с с о р. Мадам! Он всегда у меня из-под носа лучшие куски утаскивал!

З а л о к а р. Он украл у меня любовь родителей, а потом оттолкнул всех и ушел. Так и было.

Т е щ а. Это немало. Но лучше спокойно во всем разобраться!

П р о ф е с с о р. Я больше ничего не стану рассказывать!

Т е щ а.

Тс-с! Еще тише! Спокойно!Ненависть только смерть рождает,А в молчании тихий ангел порхает.

Мужская кровь имеет низкую температуру кипения, не правда ли? Не угадаешь, когда дурь взыграет. Был у нас тут один, он с утра ругался и все крушил, а потом полдня хныкал. Покойный Цузнар. Спрашивали его, когда он себя лучше чувствует, а он отвечал: «Злоба здоровее! Она согревает». Вот и судите! Ну вот, опять все смеются. Помолчи, Перц! И ты, Карл, помолчи! Вы думаете, мы кончили? У нас ведь три жениха. Вон, там стоит ваш дружок, с которым вы отираетесь у стойки в пивных. Исключим его из состязания?

П е р ц. Да нет! Уж пускай!

К а р л. Здесь шеф — Залокар!

Т е щ а. Марта, как это теперь говорят, мол, все должно быть подобающим образом и одинаково для всех!

М а р т а. Fair play[34].

Т е щ а. Fair play. (Яне.) Изволь!

Я н е. Спасибо, бабуся! (Он похож на изображение поэтов в популярных биографиях: легкомысленный, дурашливый и просветленный; подходит к скатерти, без размышлений берет трость и, прижав ее к груди, устремляется к выходу.)

Т е щ а. Погоди! Иди-ка сюда! Сейчас откроем мешок. Одному счастье дадим, другому разобьем. (Выворачивает наизнанку сумку. Из нее сыплются бумажки: разгадки и поучения.)

Я н е (смеется). Каждый свое сказал, а меня ни одна живая душа не спросила, зачем я палку взял.

К р и к и.

— Чтобы было на что опираться, выходя из пивной!

— От дождя укроешься, если хлынет!

Т е щ а. Хватит! Зинка! Ты будешь разворачивать и читать. Сначала — «топор».

З и н к а (достает конверт и читает громко, четко, как в школе). Топор. Много дров нарубил, много голов снес с плеч. Кто топор выберет, тому вечно работать и вечно злиться. Жене с ним будет неуютно и зябко. Над домом его день и ночь будет свистеть холодный, пронизывающий ветер.

К а р л. Нет!

Общий гомон. Залокар, размахнувшись, со всей силы вонзает топор в пол. Какое-то время стоит согнувшись, точно не в силах оторвать руки от топорища. Все напряженно ждут, что он скажет. Профессор нервно кусает губы.

(Бросается к Профессору, кричит.) Молчи, ты! Оставь его в покое!

П е р ц. Прекрати!

Т е щ а. Зинка, поищи «подсвечник»!

З и н к а. Подсвечник. Кто подсвечник выбрал, тому срок отмерен. Жена не успеет оглянуться, как черное платье гладить придется. Такой отнимет больше, чем даст и чем сам стоит.

П р о ф е с с о р (поспешно выкрикивает). Не бывать этому! Не надейтесь!

Перейти на страницу:

Похожие книги