«Нтъ, на этотъ разъ къ вискамъ прилила кровь и мистриссъ ходитъ по комнат и какъ-то странно говорятъ! Бредитъ!»
— Узнаетъ ли она кого-нибудь? спросилъ я.
— О, бдное, несчастное созданіе! она даже меня не узнаетъ! вскричала Мери, стараясь заплакать:- она меня приняла за свою мать, которая, будто бы, пришла взять ее въ себ домой, и какъ она, моя голубушка, была рада этому! какъ ей хочется домой!
— Если она никого не узнаетъ, сказалъ я, вставая съ мста:- то я отправлюсь къ ней самъ и посмотрю, что нужно длать.
Едва я это проговорилъ, Мери улетла какъ на крыльяхъ, и мы услышали, какъ щелкнулъ замовъ въ двери мистриссъ Икль.
— Милый мой Долли, сказалъ я, обращаясь въ маленькому человчку: — надюсь, вы теперь убдились, что вся эта болзнь не что иное, какъ военная хитрость, хитрость, очень любимая замужними женщинами. Он надются, если ихъ мужья не смирятся передъ ихъ страданіями, то, по крайней мр, они струсятъ при мысли о докторскомъ счет. Вамъ нечего безпокоиться; могу васъ уврить, что мистриссъ Икль находится въ самомъ вожделенномъ здравіи; ручаюсь вамъ, что она отлично спитъ и стъ. Имйте немного терпнія, она скоро исправится.
Посл завтрака мы отправились погулять; но когда возвратились домой, то, въ величайшему изумленію, увидли, что молотокъ у дверей былъ обвязанъ блой замшевой перчаткой.
Это было новое оригинальное изобртеніе и необыкновенно «интересное». Прохожимъ и прозжимъ давалось знать, что въ дом есть опасный больной. Толпа ребятишекъ стояла около и глазла. Все это крайне разозлено меня и я веллъ позвать Мери Вумбсъ.
— Что это означаетъ, Мери? насмшливо спросилъ я: — подумаютъ, у васъ въ дом прибавленіе въ семейству!
Негодяйка подняла глаза въ небу.
— Прибавленіе! воскликнула она:- скоре, что одно бдное, страждущее существо покидаетъ насъ! Совсмъ не прибавленіе, сэръ, благодарю васъ за подобнаго рода вопросы! Если обмороки эти будутъ продолжаться, то скоро въ этомъ дом одна комната опустетъ. Бдная, чистая душа!
— Не морочитъ ли «чистая душа» этими обмороками? сурово спросилъ я, смотря ей въ лицо.
Она ничего не отвчала; только съ наглою невинностью смотрла мн въ глаза; я добавилъ:
— Когда съ вашей госпожей случится еще обморокъ, то скажите ей, чтобъ она не садилась читать такъ близко въ окну.
Не знаю, удачно ли я угадалъ, но Мери Вумбсъ такъ поспшно побжала по лстинц, что я могъ разсмотрть ея черные чулки и замтить, что тесемки у башмаковъ были развязаны.
Впродолженіе одного или двухъ дней посл этой славной побды, насъ не безпокоили. Я почти началъ питать надежду, что мистриссъ Икль будетъ такъ любезна, оставитъ насъ въ поко и предоставитъ весь домъ въ наше распоряженіи.
Увы, этому счастію не суждено было осуществиться! Даже Долли радуясь спокойствію, воображалъ, что побда осталась за вами. Въ припадк храбрости онъ, по секрету, сообщилъ мн, что еслибъ ему удалось отправить жену въ Блумсбери и водворить ее въ кругу любящихъ членовъ семейства де-Кадовъ, то онъ могъ бы еще надяться на счастіе, потому что «она пойметъ тогда разницу!» со вздохомъ проговорилъ онъ: «я знаю хорошо де-Кадовъ; она пойметъ, что никто, даже ея дорогіе родители, не имютъ къ ней той любви, и неспособны на т жертвы, которыя съ радостью принесетъ ей мужъ, лишь бы видть ее счастливой, покойной и довольной».
Прелестная плутовка ухватилась за доктора Ле-Дерта, катъ за послднее средство. Мы оставлены были въ поко въ теченіе двухъ дней единственно потому, что письмо не могло раньше дойти въ Гильдъ-фортъ-Стритъ.
Талантливый медикъ — знаменитый авторъ «Здоровы ли ваши каналы?» отвчалъ на приглашеніе съ достохвальной поспшностью — тутъ можно было заработать пять гиней.
Едва раздался второй ударъ, Мери Вумбсъ уже распахнула наружную дверь и съ величайшимъ почтеніемъ повела доктора въ комнату больной. Я слышалъ, какъ талантливый Ле-Дертъ, безсмертный писатель о каналахъ, спросилъ ее своимъ мягкимъ голосомъ:
— Ну, что, какъ здоровье больной?
— Очень слаба, сэръ, жалобно отвчала она: — не можетъ ни сть, ни пить, ни говорить, — совсмъ изнемогла!
Совщаніе наверху продолжалось долго. Мы ждали настороживъ уши, когда послышатся шаги сходящаго съ лстницы доктора. Я ршился переговорить съ нимъ передъ его отъздомъ.
Это было необходимо, какъ въ интересахъ кошелька Долли, такъ и для того, чтобъ разрушить стратегическіе планы мистриссъ Икль.
Къ нашему удивленію, Мери Вумбсъ, съ успокоеннымъ видомъ, пригласила насъ съ Долли въ гостиную для консультацій съ достопочтеннымъ шарлатаномъ.
— Какъ поживаете, мистеръ Икль? Очень радъ васъ видть, Тоддъ, воскликнулъ онъ, когда мы вошли. — Я счастливъ, что могу васъ успокоить. Больной не грозитъ близкой — опасности все надо предоставить времени и хорошему уходу.
Плутъ разсчитывалъ на пятигнейные визиты!
Долли скромно слъ и молчалъ, а я вступилъ въ разговоръ съ ученымъ Ле-Дертомъ.
— Очень радъ, что нтъ опасности! вскричалъ я. — Чему вы приписываете болзнь?
Онъ начал потирать себ подбородокъ, и я уже догадывался, какого рода будетъ его отвтъ. Дйствительно, я не ошибся.
— Отправленіе каналовъ не совсмъ правильно, отвчалъ онъ.