Читаем Блуждающие в ночи полностью

– А как ты доберешься до дома?

Ренфро пожал плечами:

– Пешком. Буду голосовать на дороге. Сяду на автобус. Позвоню отцу. Доберусь, не беспокойся.

– Если ты наткнешься на фараонов, которые гонятся за нами…

– Меня они не тронут. Просто брожу по лесу. Кому какое дело? А если собаки нападут на меня, я подам на них в суд, – произнес он со смехом.

Саммер поняла, что это шутка, и улыбнулась.

– Ты готова? – Стив повернулся и критически оглядел ее.

Она как раз застегивала ремешок под подбородком. А свой шлем Стив уже надел на голову. Саммер немного сожалела о бейсболке с надписью «Быки», которую он упрятал в спортивную сумку.

– Да, чуть не забыл. – Ренфро полез в карман джинсов и вытащил оттуда несколько свернутых купюр. – Сорок долларов. Все, что оказалось в лавке.

– Спасибо, парень. – Стив взял деньги и засунул их в свой задний карман. – Будь осторожен.

– И ты тоже.

Стив убрал подножку, сел на мотоцикл и сделал знак Саммер присоединиться.

– А как же Маффи? – Она посмотрела на шерстяной комочек, свернувшийся у ее ног.

– Придется тебе держать собаку. Попробуй как-нибудь спрятать ее. Может быть, сунешь ее себе под майку?

Саммер подняла Маффи и завернула собачонку в подол своей длинной трикотажной майки. После этого неловко взгромоздилась на мотоцикл. Он был размером со взрослый велосипед, но шире. Для ее ног, как она обнаружила, имелись подножки, а металлическая рама за спиной позволяла даже откинуться назад.

На узком черном пластиковом сиденье Саммер чувствовала себя так же неуютно, как кошка на высоко протянутой веревке.

Оглядев их, Ренфро одобрительно причмокнул.

– Вы выглядите как образцовая американская семья. Папа, мама и будущая крошка на «ямахе», – он легонько похлопал в том месте, где под майкой Саммер поместилась Маффи. – Есть шанс попасть на рекламную открытку.

– Ну, пока, Ренфро. – Стив лягнул стартер. Мотоцикл взревел.

Индеец махнул рукой, и они тронулись.

Саммер так не трясло еще никогда в жизни.

Во время бешеной скачки по кочкам и ухабам она, если бы могла, прижалась к Стиву изо всех сил. Но между ними была Маффи, которая вовсе не испытывала восторг от этого нового способа передвижения. Саммер приходилось одной рукой придерживать собаку, другой обнимать Стива за пояс.

Они поднимались в горы и спускались вниз, направляясь на север, а не на запад, как тогда пешком. Мотоцикл настолько часто буксовал на мокрых листьях и подскакивал на невидимых камнях, что Саммер в конце концов свыклась с мыслью, что они могут упасть в грязь в любую минуту. Дважды на вершине холма, словно кадры из фильма, разворачивались прекрасные панорамы далеких гор, покрытых шапками облаков. Куда более прозаическими были опасности. Крутые заросшие лесом склоны безо всякого предупреждения оканчивались захватывающими дух скалистыми обрывами. Казалось, что земля вдруг разверзлась, образуя провалы на сотни, а то и на тысячи футов.

До сих пор Стив умудрялся избегать этих обрывов. Но большого оптимизма у Саммер не было. В конце концов она стала рассуждать философски, согласно мудрому принципу, которого придерживался и персонаж старого телевизионного шоу «Хи-хо»: не было бы счастья, да несчастье помогло.

Саммер уже забыла о страхе. Прищурив от ветра глаза и прижимая к себе Маффи, она уповала только на везенье. А мотоцикл со скоростью не меньше семидесяти миль в час продолжал вилять между деревьями, скалами и корнями. Саммер еще раньше поняла, что, сидя на хлипком насесте, она ничем не может себя обезопасить. Их с Маффи жизнь была всецело в руках Стива. Саммер оставалось только надеяться: он знает, что делает, и в следующем прыжке они не обнаружат, что летят в пропасть.

И красота, поразительная красота вокруг.

Вечерело. Длинные тени ложились на землю, словно прутья тюремной решетки. Они взяли еще один подъем. Заднее колесо оторвалось от земли. Вдали, куда, следуя инстинкту самосохранения, устремился взгляд Саммер, в сгущающихся сумерках высились горы.

Мотоцикл без предупреждения взмыл в воздух, как камень из пращи. На этот раз оба колеса не касались земли. Саммер вскрикнула, обеими руками схватилась за Стива (Маффи, зажатая между ее животом и спиной Стива, никуда не делась бы) и зажмурила глаза. Мотоцикл с подскоком приземлился, они очутились на дороге и мчались в гору.

– Ты убьешь нас! – крикнула Саммер в ухо Стиву.

– Это же интересно! – был его ответ. Интересно! Кому интересно, а кому нет. «Куда хочу, туда лечу»… – навязчивая песенка снова зазвучала у нее в ушах.

– А по шоссе на этой штуке не запрещено ездить? – выкрикнула Саммер.

– Э, у этой крошки две профессии: по шоссе и без дорог.

Интересно, как это может быть? Саммер решила не расспрашивать. Мужчины и их игрушки были сейчас выше ее понимания.

Двухполосная дорога, со стелившимся над ней туманом, вилась высоко в горах. Саммер дрожала, но не от страха и не от таинственности обстановки, окружавшей их. Она дрожала от холода. Встречный ветер продувал насквозь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы