Читаем Блуждающие в ночи полностью

– Черт, я надеюсь, что все они окажутся чисты. Я бы их всех назвал честными людьми. И не могу себе представить, что кто-нибудь из них соблазнился бы на грязные деньги. Однако заранее такое сказать никогда нельзя. Всякое бывает. Каждый день кто-то продает свою душу. Полицейские – не исключение. Мы уже опознали Кармайкла, полицейского, и я на девяносто девять процентов уверен, что твой приятель Чарли и другой тип из подвала тоже полицейские. Наверняка будут и другие. Чином повыше. Именно поэтому я позвал людей, которых знаю. Друзей и бывших друзей. И конечно, журналистов. Для подстраховки.

– А почему ты попросил всех прийти к похоронному бюро «Хармон бразерс»? Почему бы просто не собрать их на стоянке катеров, чтобы там все и раскрыть?

– Похоронное бюро я выбрал потому, что это место все знают. Не дай Бог, чтобы кто-нибудь заблудился. Кроме того, потому что микроавтобуса там нет. Не забудь, когда эти бандиты найдут микроавтобус, мы им будем уже не нужны. Кори – еще меньше: она может их опознать и дать против них показания. Когда в ней отпадет нужда, ее убьют. То же и с Элен. Нас всех ждет смерть. Если бы я послал бандитов на лодочную станцию и они переиграли бы нас или если бы что-то пошло не так и наш план не удался, то других козырей у нас не осталось бы. Они получили бы микроавтобус, а мы – камень на шею. А так у нас остается на руках последний козырь. Если все пойдет хорошо, то возле похоронного бюро мы увидим бандитов с Кори и Элен, а потом туда вдруг нагрянет куча полицейских, сотрудников федеральных служб и репортеров.

– А если все пойдет не слишком хорошо, то бандиты так и не узнают, где микроавтобус, – тихо добавила Саммер.

– Ты все правильно поняла.

– А план «Б»? – спросила она. Стив усмехнулся:

– Непременно, обязательно у меня всегда есть и план «Б».

– Ты умница, – с улыбкой сказала Саммер, доедая свой последний бутерброд. Сказала не столько потому, что так думала (хотя она думала именно так), сколько потому, что чувствовала его озабоченность и тревогу. И его желание скрыть это. Она была готова сколько угодно притворяться уверенной в успехе его плана, только бы дать ему возможность все спокойно обдумать.

К счастью, на этот случай всегда есть Сэмми. Боже, только бы она не ошиблась в Сэмми.

– Ты совсем осоловела от еды. – Стив встал, обошел стол для пикников, на противоположной стороне которого сидела Саммер, и, улыбнувшись, поцеловал ее в губы.

– Наверное, – согласилась Саммер, следя глазами за тем, как он выпрямился и направился в другой конец поросшей травой площадки, чтобы выбросить мусор в высокую проволочную корзину для отходов. Он все еще выглядел пострадавшим в пьяной драке. Под глазами были пурпурные пятна, шрам на щеке заживал, но оставался заметным. Левая сторона его лица в богатстве красок могла поспорить с радугой. Правая была не менее живописна.

Загар широких плеч и мускулистых рук оживляли ссадины. Он все еще прихрамывал на левую ногу.

Он был грязный, небритый, но ее сердце наполнялось любовью всякий раз, когда она смотрела на Стива.

Если с ним что-нибудь случится, ей незачем будет жить.

Она коротко помолилась за него, за себя и за всех и направилась следом к мусорной корзине.

– Саммер, – позвал Колхаун.

Он стоял возле мотоцикла. Она подошла к нему. Его шлем лежал на сиденье, а ее был у него в руках. В том, как он перебрасывал его из руки в руку, чувствовалась нервозность.

Женщина внимательно посмотрела на него.

– Со мной ты не поедешь.

– Что? – Она недоуменно нахмурилась.

– Теперь, когда все расставлено по своим местам, когда погоня за нами окончена и когда все плохие парни соберутся в Мерфрисборо, тебе будет безопаснее вдали от меня. Я высажу тебя в первом же населенном пункте и хочу, чтобы ты позвонила сестре в Ноксвилл и попросила ее приехать и забрать тебя. Если ты дашь мне ее телефон, завтра я позвоню и расскажу, как все прошло. Саммер уставилась на него.

– Ни за что на свете!

Стив скривил губы в сухой улыбке. Когда их взгляды встретились, в его глазах была и теплота, и печаль.

– Примерно это я и ожидал от тебя услышать.

– Ты не бросишь меня!

– Послушай, – сказал он спокойно, – без тебя и мне будет безопаснее. Когда начнется заварушка, ты будешь для меня просто еще одной проблемой. Моя цель – спасти Кори и Элен от бандитов. Если ты полезешь в львиную пасть вместе со мной, мне придется волноваться и о тебе. Еще одно отвлекающее обстоятельство. Ты понимаешь, что я имею в виду?

Саммер понимала. Протест, готовый сорваться с ее губ, так и остался невысказанным. Он прав: помочь ему сейчас она ничем не может; самое лучшее – это не мешать ему. Единственным разумным поступком с ее стороны было отойти в сторону.

Оказывается, это так трудно – не подвергнуть себя смертельной опасности.

– Я понимаю, – ответила женщина настолько холодным тоном, насколько это было в ее силах. В душе же она кричала и рыдала.

Стив положил ее шлем на сиденье рядом со своим и, протянув руки, обнял Саммер.

– Я только что нашел тебя, – тихо сказал он, – и не хочу потерять.

Ничего более приятного ей еще никто и никогда не говорил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы