Читаем Блуждающие в ночи полностью

Вслед за Стивом Саммер довольно неловко плюхнулась на колени, а потом вытянулась плашмя. Земля была сырой от ночного дождя, и женщина чувствовала щекой, коленями и руками скользкие листья. Повернув голову набок, она наблюдала, как один из полицейских быстро ощупал распростертое на земле тело Стива. Потом, заломив за спину руку Стива, защелкнул на ней наручник и то же самое проделал с другой рукой.

Несколько секунд спустя подобная процедура была совершена и с ней. Руки молодого полицейского прошлись по всему ее телу, даже там, где в этом не было нужды. Он схватил кисть Саммер, завернул за спину и спустя несколько секунд заключил в наручники. Ощущение холодного металла на запястьях было для нее новым. Она подумала, что через несколько минут начнет страдать от такой позы.

Стива уже вели к патрульной машине, когда Саммер поднялась не без посторонней помощи. Через несколько минут ей помогли взобраться на холмик. Прямо перед ней Стив оступился и едва не упал на скользком склоне. Саммер вспомнила его молниеносные действия у нее в подвале и на секунду понадеялась, что сейчас он разом освободится. Он не освободился. Стива подняли на ноги и, к разочарованию Саммер, стащили с пригорка.

– Заберите собаку, – коротко скомандовал черноусый. Это были первые слова, которые Саммер от него услышала.

– Есть, сэр. – Один из молодых полицейских поморщился, но покорно пошел забирать Маффи, которая с яростным лаем начала пятиться.

У Маффи явно было больше ума, чем полагала Саммер. Собака легко отличала плохих людей от хороших. И хороших от плохих. А Саммер сейчас и сама не знала, кто есть кто.

– Ну, давай же, песик. Ну же, песик, ко мне, – позвал молодой полицейский.

Маффи зарычала – Саммер впервые услышала от собаки угрожающий звук. Ее уважение к Маффи, и без того выросшее со времени их первой встречи, теперь стало еще больше.

– Как зовут чертову псину?

Саммер не ответила. Ей на шею легла жесткая рука. Женщина обернулась и увидела, что серые глаза Лакированных Туфель смотрят на нее в упор.

– Он спросил, как зовут собаку, – тихо произнес Лакированные Туфли.

– Маффи, – ответил за нее Стив, которого как раз проводили мимо. – Собаку зовут Маффи.

Парень в слаксах подошел к Саммер. Из нагрудного кармана у него торчал телефон сотовой связи, а в руке были блокнот и ручка.

– Мисс, могу я задать вам вопрос? Я Джеймс Тодд из «Брайсон-Сити пост». Вас похитили или вы…

– Сейчас не время, приятель, – прорычал Лакированные Туфли.

– Стив не убивал этих женщин у меня в подвале. Это он убил их, – сказала Саммер громко, кивая на Лакированные Туфли. Она обеими руками ухватилась за посланную небом возможность поговорить с настоящим, живым репортером. Уж он наверняка не замешан в грязные дела.

– Он? – Тодд с живым интересом посмотрел на мужчину, который отрицательно помотал головой и сжал свою кисть на шее Саммер.

– Поговоришь с ней позже, – сказал Лакированные Туфли и оттащил Саммер в сторону.

Он подталкивал ее к патрульной машине, когда она услышала за своей спиной щелканье пальцами. Обернувшись назад – это было непросто, потому что ее шея была стиснута мертвой хваткой, – Саммер увидела, что один из молодых полицейских, нагнувшись, подзывает к себе Маффи.

– Посадите их в «линкольн», – проговорил черноусый. Он стоял, скрестив руки на груди, поставив одну ногу на бампер машины, и орлиным взглядом наблюдал за всем происходящим.

С блокнотом и ручкой наготове Джеймс Тодд подошел к нему.

– А вас зовут… – вопросительно начал он.

– Никаких комментариев, – отрубил черноусый и направился туда, где один из полицейских стоял рядом со Стивом. – Эй, парень, я сказал, что они поедут в «линкольне».

Полицейский, который уже собирался запихнуть Стива в заднюю дверцу патрульной машины, удивленно посмотрел на черноусого. Он положил свою руку на голову Стива, готовясь пригнуть ее.

– Безопаснее везти их в патрульной машине, сэр.

– Делай что тебе говорят, – рявкнул черноусый.

Двое в форме – одному из них наконец удалось изловить Маффи – недоуменно переглянулись и повели Стива к «линкольну». Саммер – следом.

Когда она садилась в машину, то вдруг смутно ощутила, что живой ей отсюда не выйти.

Лакированные Туфли открыл заднюю дверцу и наконец выпустил шею Саммер. Его рука легла ей на голову. Секундой позже женщину втолкнули на ворсистое велюровое сиденье и наискось пристегнули ремнем. С завернутыми за спину руками в наручниках, Саммер чувствовала себя прикованной к сиденью. Она с горечью отметила, что Стив, точно так же пристегнутый рядом, выглядел мрачным. Маффи заползла по устланному серым ковром полу под переднее сиденье.

Умная собака. Саммер только пожалела, что не могла сделать того же.

Задняя дверца захлопнулась. Черноусый и Лакированные Туфли еще не сели в машину. Багажник был открыт, и двое полицейских погрузили туда мотоцикл. Машина сразу осела. Мотоцикл чем-то привязали. Но когда Саммер повернулась назад, то увидела, что крышка багажника до конца не закрылась и была слегка приподнята. Она решила, что переднее или заднее колесо мотоцикла торчит наружу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы