Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

- Вот как… - он опускает голову вниз, неожиданно его ровная спина, сутулится. Некоторые люди не могут контролировать свои эмоции. – Просто он пропал… Я пытался несколько раз узнать о его делах, но его нигде нельзя было найти. Он даже на контакт ни с кем из группы не выходил.

- По-моему, он и раньше этого не делал, - вставляю я своё слово.

- Да, но всегда отвечал, когда ему кто-то писал, а все контакты по сети оборвались…

- Он был в коме, - освобождая парня от дальнейших словесных подуг, четко заявил я. Без удивления замечая, как лицо парня искажает гримаса непонимания.

- Как… в коме?

Не знаю, мне показалось, что это слово в данный момент оказалось самым подходящим, чтобы описать ситуацию, в которую попал Гир. О двойной реальности Тайлеру знать ни к чему.

- В прямом смысле этого слова, парень окончательно запутался в себе, погряз в той тине, что водилась в ночном клубе. Но сейчас всё в порядке, недавно он вернулся к прежней жизни, по крайней мере старается, - прячу руки в карманы брюк, понимая, что откровенно начинаю зябнуть.

Мимо проходят люди, пытаясь спрятаться от ветра, натянув по самые глаза ворот рубашки, то чуть ли не запахнувшись с головой кофтой. Пора бы и мне двигаться отсюда, но я всё так же терпеливо жду, когда Тайлер подведет меня к сути своего вопроса. Он так и не задал главный.

- Но я не заметил этого в магазине, он был похож на самого себя. Последствия...

- Это не удивительно. Внешне изменения незаметные: немного похудел, цвет лица поблёк, но не более. А душу человек на всеобщее обозрение, как бы ему не хотелось, выставить не может, - тянусь в карман пиджака за телефоном. Время еще не позднее, ещё целый час автобусы будут беспрепятственно колесить по городу.

- Вот я дурак, - Тайлер вцепился в свои волосы руками, склоняясь всем туловищем к коленям. – Я был таким эгоистом, я ведь после нашей последней встречи в доме Кайли ночами спать спокойно не мог. Я поступил так глупо. Будто пятилетний мальчишка.

- Не стоит себя так упрекать. Вы оба пошли на поводу у своих эмоций. Людям свойственно делать ошибки, вот только исправить их может не каждый, - зажимаю губами сигарету, поднося пламя зажигалки ближе, втягиваю воздух. Ярко-красный огонёк вспыхивает, а через ноздри выходят струи дыма. – Будешь? – чисто для галочки предлагаю Тайлеру, на что он отрицательно кивает.

- Нет, не курю… - снова задумался. – Сейчас исправить это положение невозможно.

- Говоришь так, словно он умер, - выдыхая, нехотя влезаю в удручающий монолог парня.

- Он не будет меня слушать, я столько наговорил ему…

Громко смеюсь, заставляя парня остановиться и удивлённо посмотреть на меня.

- Любите же вы все решать за других людей. Каждый из вас сейчас сидит в своей голове, словно термит, копаясь в пучине мыслей. Придуманных. Необоснованных. Сами возводите между собой стену, а потом мучаетесь вопросом, как её сломать… Знаешь, ваша главная проблема, что вы жалеете только себя. Вам плевать на чувства друг друга. Ночью не спится. Ляпнул не то. И уже совесть не на месте. Глупо всё это, - сигарету я не докурил, потушив о ножку скамейки, бросил бычок в урну. Поднявшись, я в последний раз повернулся к парню, кинув на прощанье. – Всё величие ваших мыслей заканчивается на отсутствии поступков. Бывай, - и махнув рукой, пошёл в сторону остановки.


Комментарий к Глава 8.


========== Глава 9. ==========


Гир сжимает в руках газету, расправляя её на столе, складывает в квадрат, затем в треугольник. Пальцем проводит по сгибам, поправляя кончики, и уже через секунду надевает мне на голову бумажную пилотку.

- Первым делом, первым делом самолёты, ну, а девушки, а девушки потом, - поёт он, не переставая сбиваться на смех.

Стоим оба перед зеркалом в одинаковых шляпах и с кисточками в руках. На груди Гира красуется очередная вытянутая футболка и длинные потрепанные спортивные штаны эры динозавров. Я же надел какие-то пыльные гамаши бледно-зеленого цвета. Откуда у меня такие, я понятия не имел, но между возможностью испачкать хорошие вещи или ненужное гавно, я выбрал второе.

Закрываем кошку в комнате Гира, чтобы та не смогла вырваться и вляпаться в краску, сами идем в мою комнату, затаскивая две большие банки на балкон.

- Что за болотная жижа… Ты что за цвет купил? – удивленно спрашивает Гир, а я беру длинный карандаш и, проткнув темную плёнку, начинаю размешивать густую краску. Едкий запах тут же ударяет в ноздри, буквально одурманивая от первого же вдоха, заставляя меня пожалеть, что я не взял респиратор.

- Вообще-то, - хорошо размешав краску, отвечаю я, показывая получившийся цвет Гиру. – Фиолетовый.

- Выделиться решил? – усмехнулся он, осматривая балконы соседей.

- Рыжей краски нигде не было, да и не срать мне, во что балкон красить? – пожимаю плечами, выливая немного краски в плошку, передаю её в руки парню.

- Не стоит так громко говорить о проблемах своего желудка, на тебя дети смотрят, - Гир перегибается через перила и бросает взгляд вниз, где под самым домом тусовалась кучка подростков. – Ух ты, кишки, - кричит он, а я по инерции прослеживаю за его взглядом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия