Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

- Ах ты ж сука… - нападение на его тушу совершается мгновенно, из-за чего кошка в панике шарахается в сторону двери.

Сдергиваю с дивана покрывало и скрутив ноги и руки парня, заворачиваю его в импровизированный кокон, запихивая весь сверток в щель между стеной и диваном, убедившись, что он не может выбраться, отхожу от него.

- Эй, - окликает он меня, когда я подхожу к двери. – Выпусти…

- Ага, разбежался. Посиди тут часок другой, подумай о своём поведении, - подобно Гиру улыбаюсь я и выхожу из комнаты, улавливая напоследок его речь, рассыпающуюся в тысячи проклятий.

А мне то что? Я от сглаза молитву знаю.


***


Держусь за поручень, стараясь сильно не тереться всем телом об одежду, стоящих рядом людей. Общественный транспорт в час пик – это нечто. Каждый норовит наступить друг другу на ногу, зацепить мокрым зонтом девушке колготки, пустить стрелку на них от неловкого движения сумкой. Врезать кому-нибудь локтём под селезенку или в печень, обязательно громко говорить с соседом, поворачивая при этом в другую сторону, от чего невольным собеседником становится другой человек, которому всю дорогу орут прямо в ухо. И тому подобное.

Отвернувшись к окну, наблюдаю за проезжающими машинами, мирно передвигающимися пешеходами. Проезжая мимо спортивного магазина, с досадой вспоминаю о выброшенных на днях личных гантелях. Автобус между делом останавливается на самой ближней к этому магазину остановке и я, не задумываясь, выхожу на улицу, не забыв расплатиться за проезд.

Подойдя к дверям магазина, ловя себя на чувстве, что я уже был здесь, остановился, оглядываясь. В итоге убедился в том, что чуть меньше недели назад мы были здесь с Гиром. Покупали ему трижды гребанную штангу, на которой он виснет теперь чаще, чем за ноутбуком. С одной стороны хорошо, но с другой, тогда я с ним мог хотя бы разговаривать, а тут попробуй спроси его о чём-нибудь, пока не сделает все подъемы, не ответит.

Захожу внутрь, оглядываясь в магазине в поиске нужного стенда.

- Я могу чем-нибудь Вам помочь? – перед глазами появляется парень с копной ярко-рыжих кудрявых волос на голове. Улыбаясь во все тридцать два зуба, он выжидающе смотрит на меня.

- В принципе, можете. Где у вас тут гантели найти можно, только не песком набитые, а…

- Понял. Любитель железа, классика. Проходите во второй отдел, пожалуйста, - юношу протягивает руку в ту сторону, где по его словам находился нужный мне отдел.

Времени на выбор я потратил в несколько раз меньше чем тогда, когда в магазин ходил с Гиром. Поэтому уже через десять минут отстояв свою очередь, я выходил на улицу со свертком в руках. Чехол оказался не на длинных лямках, поэтому покупку пришлось нести. Направляясь в сторону автобусной остановки, я даже не заметил парня, что всё это время шёл за мной, окликая меня. Уже на самом пути к транспорту, меня одернул за рукав запыхавшийся светловолосый мальчишка.

- Подождите, пожалуйста, - отдышавшись, просипел он. Когда парень поднял на меня голову, в его лице я признал того самого Тайлера, что работал здесь продавцом.

- Как видишь, уже жду, - хмыкаю я. – Чего-то хотел?

Парень отводит взгляд, кажется, собираясь с мыслями.

- Да, мы можем с Вами поговорить… Я насчёт Гира, - выдавливает он из себя, словно за свои слова готов получить в лицо с кулака прямо от меня. Вид точно был таким.

- Мы не в институте, я больше не твой преподаватель. Поэтому можешь звать меня Брайаном, присядем? – я кивнул в сторону лавочки. Их целая череда стояла вдоль тропинки.

- Простите, да. Хорошо. Я Тайлер, - парень протягивает руку и, дождавшись, когда я пожму её, прячет в карман.

- Приятно. Можешь переходить сразу к делу, выкладывай всё как есть…

Ну, а что я ещё должен был сказать ему, на лице у Тайлера было написано, что с прошлого визита Гира в магазин, он себе места не находил.

На улице поднялся сильный ветер, задувая прямо под пиджак. Стало неуютно, но я решил абстрагироваться от холода и, наконец, начать слушать парня.

- Я два дня назад ходил к Гиру на квартиру, но там новые жильцы, мне сказали, что его отец продал квартиру меньше месяца назад.

- Так и есть, - подтвердил я, подталкивая Тайлера перейти к сути вопроса.

- Вы…

- Ты, - перебил я его.

- Ты не знаешь, - тушуясь, продолжил он. – Где сейчас живёт Гир?

- У меня, - отвечаю честно, понимая, что смысла врать парню нет. К тому же ничего плохого в этом я не видел.

- Вы родственники? – делает он поспешный вывод, на что я отрицательно качаю головой.

- Друзья. Просто у Гира никого больше не было, его семья попала в трудное положение, и я согласился ему помочь, - решил я ударить парня по больному месту, практически в открытую говоря об их проблеме.

Порой так нравится посыпать солью чужие раны. Это лишь толкает людей на борьбу. И вместо того, чтобы опустить руки, они упорно брыкаются, пытаясь доказать, что ещё что-то из себя представляют.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия