Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

Сжимая в одной руке коробку конфет и свернутый пакет, в длинном светло-коричневом приталенном плаще стоял Тайлер. Видимо, услышав наши голоса на лестничной клетке, он так и не позвонил в дверь, оставшись рядом, неловко переминаясь с ноги на ногу.

Гир, увидев своего товарища, на удивление повёл себя достаточно сдержанно, дверь в квартиру перед уходом мы не закрывали, поэтому поравнявшись с Тайлером, он показал рукой внутрь, пропуская его.

Я, не вмешиваясь, молча наблюдал за всем.

- Мы посидим на кухне? – спрашивая разрешения, шёпотом спросил Гир, на что я молча кивнул, добавляя:

- Для начала иди отмойся от краски, - и вручив ему бутылку и марлю, пошёл к Тайлеру.

На столе стояла бутылка коньяка, которую, по-видимому, он принёс в пакете, и конфеты. Не спрашивая, я достал две стопки и, хотел было уже уйти с кухни, как услышал голос парня.

- Останься. Он всё равно после всё расскажет тебе.

И я решил не уходить.

- Иззи, подойди-ка, - слышу пронзительный крик из ванной, вновь, вздрагивая от фамильярного обращения: всё равно к такому привыкнуть сложно.

Скрываясь под недоумевающий взгляд Тайлера за дверью, я зашёл в ванную. Гир стоял по пояс голый и, задрав руку за спину, пытался достать рукой до лопаток.

- Я без понятия, как ты сумел достать краской и здесь, но помоги смыть, - моля, как-то жалостливо просит он.

Перехватываю из его рук марлю и, проводя по следам краски на его спине, осторожно стирая.

- Брр, а чего такие руки ледяные? – ёжась, но при этом не отстраняясь, вопит он.

- Какие есть.

Прежде чем мы вышли из ванны, Гир помог мне отмыть шею и руку, скрывшись в комнате, он пошёл переодевать грязную одежду, возвращаясь через несколько минут на кухню в рубашке и в шортах. Я же решил не вылезать из этих штанов.

Тайлер всё это время молча сидел за столом, терпеливо дожидаясь, когда мы оба приведем себя в порядок.

- Расскажешь, зачем пришёл? – присаживаясь напротив парня, задал вопрос Гир, запуская ладонь в волосы и взъерошивая их.

- Ты подстригся… - как-то неуверенно начинает Тайлер. – Тебе очень идет!

Я ожидал от Гира очередной колкости, что он заострит внимание на том, что парень просто меняет тему, но ничего этого не было. Он терпеливо слушал его, забирая со стола бутылку и раскручивая крышку, наполнил все три стопки и, специально пододвинув одну ближе к Тайлеру, жестом намекнул выпить. Будто говоря, что он понял, зачем тот принёс алкоголь.

Светловолосый не стал сопротивляться, без закуски осушив первую же рюмку. Вытирая губы рукавом рубашки, он продолжил.

- Я пришёл извиниться… - начинает он, мгновенно замирая, словно хочет собраться с мыслями. – Я был не прав…

Забираю со стола коробку, стягиваю с неё прозрачную плёнку, открываю и протягиваю ему конфеты. Парень благодарно кивает и, вынимая одну, кладет в рот, тут же морщась.

Переворачиваю крышку и смотрю надпись на коробке.

«Бог мой, да он и конфеты с коньяком купил. Не посмотрел что ли, когда брал?» - выхожу из-за стола, доставая из холодильника лимон и сыр, нарезав дольками потолще, складываю на тарелку и ставлю рядом с парнем.

Когда тот, наконец, заел сыром дурной привкус во рту, говорить стало проще.

- Я поступил неправильно. И понял это слишком поздно. Я никогда не думал, что смогу так сильно привязаться к человеку за такое короткое время, - вновь подносит ко рту полную рюмку и выпивает, на удивление Гир к своей даже не притронулся, прекрасно понимая, что парню так проще развязать язык. Сложно говорить о тех вещах, о которых с самим собой не побеседуешь. - Но, когда наши дороги разошлись, я понял, как на самом деле дорожил нашей дружбой. Ты был единственным человеком, который молча слушал меня. Ты был единственным человеком, который не в пустую пропускал мои душевные терзания, помогая дельным советом в самый подходящий момент, - с тарелки исчезает долька лимона, а лицо Тайлера вновь морщится. - Мне нравилось возиться с твоими проблемами в учебе. Я искренне пытался лишить их тебя... Я чувствовал такое волнение, когда ты сдавал зачеты, какое не переживал никогда сам за себя.

В помещении повисла тишина, только мяуканье кошки за дверью, говорило о том, что время не остановилось.

- Когда я пошёл за тобой, уже готовил себя к тому, что не отыщу ничего хорошего. Так и получилось. Я хотел увидеть проблемы, я их и увидел. Признаться, ничего кроме страха и отвращения я тогда не испытывал. Мне казалось, что всё это время меня водили вокруг пальца, но время шло, и я понял, какие глупые и поспешные выводы сделал. Ты был всегда искренен со мной. Честен. А я в самый подходящий момент просто взял и плюнул тебе в душу, прикрываясь только собственной обидой. «Я» - даже сейчас говорю только о себе, - как-то горько и виновато усмехается Тайлер. - Так оно и было, всё это время, копаясь в своей голове и жалея только себя, я забыл о тебе, о чувствах других людей, что не только мне может быть плохо. И не только меня жизнь сталкивает с неприятностями. Бывают ситуации и хуже…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия