Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

Оказалось, что дети расчленили бедную крысу. Хотя не факт, что они просто нашли её мертвую тушку, но первый вариант живодерства мне больше понравился.

- Работай, негр, - я легко дал рукой подзатыльник Гиру, ловя на лету слетевшую пилотку, возвращая обратно ему на голову.

- Чья бы корова мычала.

Погода сегодня была безветренная, солнце стояло прямо над головой, прогревая воздух. Краска ложилась отлично.

Красить мы начали с двух разных концов, занявшись первым делом внешней стороной.

- Эй, - окликнул я Гира, когда тот практически вылез за балкон. – Смотри не навернись, я не хочу соскребать твоё тело с асфальта.

- И это всё? – усмехнулся он. – А как же… Гир, я волнуюсь, Гир, осторожней, - жмурится он.

- Гир, я волнуюсь, что, если ты упадешь, мне придётся идти в магазин ещё за шпателем и мусорными пакетами, так что, если будешь падать, делай это осторожно – на газон, там кровища не так заметна будет, - вожу кисточкой по перилам.

- Да ладно тебе, я по круче спайдермэна буду, - уверенно заявляет он, а я всё же оставляю свою сторону и перехожу на его, зажимая одной рукой его футболку, продолжаю работать кисточкой.

На вряд ли, конечно, за эту ткань в случае чего я успею вытащить парня, но, по крайней мере, так спокойней.

- О, голубь, - задиристо восклицает Гир, набирая кисточкой побольше краски, капает бедной птице прямо на голову. – Всегда мечтал это сделать.

- Ты больной или прикидываешься? – косясь на него, спрашиваю, не желая получать ответа. И так знаю, что ненормальный.

- Да ладно тебе, это же птица, что ей будет с этой краски, отмоется!

- Пф… каким образом, интересно узнать?

- Ну, знаешь, как обезьяны перебирают друг другу шерсть, вычищая её от всяких насекомых, так же и…

- Не продолжай. О твоём недалеком складе ума можно складывать легенды, лучше бы воспользовался Интернетом на досуге и почитал энциклопедию, гляди, может, нашел ту ступень эволюции, на которой ты застрял.

- Очень смешно, - фыркает он.

- Оборжаться! – не менее ярко добавляю я, проводя кисточкой по всей длине руки парня. – Это тебе за голубя.

Гир оставаться в бездействии долго не смог. Зачем-то поджав свои штаны, защемив их между ног, он, воспользовавшись тем, что я продолжил красить, подсеменил ко мне и въехал кисточкой прямо в шею. Всё тут же защипало, а кожа начала слипаться.

- Мудила!

Ответный удар пришёлся Гиру прямо на рваную футболку, поэтому часть фиолетовой краски попала на живот.

- О, Боже! – воскликнул он, вознося руки к небу, забывая, что всё ещё держит кисточку, а следовательно забрызгивает всё вокруг. – Я всегда знал, что отношусь к расе инопланетных созданий, как же долго меня обманывали эти несчастные людишки, вводили в заблуждение… - я сначала не понял, с чего он так начал разглагольствовать, даже сперва решил, что он надышался краски, но когда посмотрел, как корчась, Гир сжимает свою футболку, словно пытается прижать пальцами открытую рану, до меня дошло.

- Быдыщ, - я наставил на него кисточку и, наведя прицел, выстрелил. – Можешь падать инопланетянин, тебя убили.

Со стороны, ей богу, как дети малые.

- Молодые люди, - послышался недовольный голос откуда-то снизу, из-за чего мы с Гиром резко шарахнулись друг от друга к разным концам балкона и посмотрели вниз.

Этажом ниже из распахнутых створок на нас смотрела немолодая женщина, укоризненно сведя нарисованные брови, она покачала головой и продолжила.

- Вы мне все стёкла заляпали своей краской, - цыкая, нахмурилась она.

- Извините, - только и смог ляпнуть Гир, скрываясь за бортиком.

- Дайте нам десять минут, мы сейчас спустимся и всё почистим, - как можно мягче ответил я, поправляя на себе смятую бумажную шляпу.

- Дверь будет открыта, - женщина скрылась из виду. Нам же ничего не оставалось сделать, как за указанное время докрасить оставшийся кусок перила и, взяв бутылки с ацетоном и мотки марли, спуститься к ней.

На пороге стояла невысокая женщина в пёстром аляповом сарафане. Её длинные светло-русые волосы были забраны в высокий хвост, глаза подведены черным карандашом, а на губах красовалась темно-бордовая помада.

- Вы извините, что в таком виде, - планировка квартиры была такой же как и у меня, поэтому мы сразу, без разрешения, свернули в нужную комнату и зашли на балкон.

Резко ударивший в нос запах квашенной капусты, заставил сморщиться. Даже Гир не смог выдержать и прошептав что-то, про бабушку-колдунью, зажал ноздри двумя пальцами.

Едкий аромат ацетона не смог перебить запашка, пропитавшего каждую дощечку, поэтому мы, как можно быстрее, вытерли фиолетовые подтеки на стеклах и поспешили покинуть эту квартиру.

- Она точно сатанист, ты её глаза видел? – не удержался Гир от своего четкого комментария, когда мы поднимались по лестнице наверх.

- Спорить не буду – странная тётка, - поддакивая, ответил я, поднимая глаза вверх, без удивления наблюдая человека, что застыл у моей двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия