Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

Падает, словно мешок картошки, на пол, пачкая брызгами крови бежевый паркет.

Удар ногой по его животу и я, наконец, отлипаю от него, в постоянных коротких вздохах, перевожу взгляд на лицо Гира. Стоит, вжавшись в стену, не скрывающими страха и паники глазами смотрит на своё окровавленное плечо. Бледную кожу окрашивает алый цвет, обильными струями скатываясь по телу, стекает на пол.

- Задел, - смотрит сквозь пальцы на растопыренную ладонь, всю в крови от раны на плече.

Дрожит…

Конвульсивно дергается, запинаясь о собственные ноги, почти падает, но, словно собравшись, удерживает равновесие, опираясь о дверной косяк.

- Ты как? – вопрос глупый, но это первое, что приходит в голову.

Подбегаю к нему, в попытке коснуться его плеча, одергиваю руку. Только без паники. Выхватывая из его кармана телефон, быстро набираю номер скорой помощи, дождавшись, когда ответят, диктую адрес и кратко описываю ситуацию. Сработали оперативно: предупредили не устраивать самодеятельности. На вопрос о том, как остановить кровотечение, лишь сообщая «пять минут», сбросили трубку.

Хватаю с крючка пиджак, накидывая на плечи Гира, веду его, сжимая за здоровую руку, к двери. По пути, наткнувшись взглядом на пистолет, подбираю, запихивая за оттянутую ткань брюк, одергиваю рубашку, скрывая под ней плотно прижатый к телу ствол. Не закрывая двери, практически вылетаем из квартиры. Гир, всё это время не обронив ни слова, молча сбегает по ступеням, прижимая здоровой рукой больную.

Оказавшись на улице, усаживаю его на лавочку, сам же остаюсь стоять, в нервном напряжении, просто мельтешу перед его глазами из стороны в сторону.

Натыкаясь взором на его улыбку, появившуюся на губах, вспоминаю о трёх стадиях шока, поэтому списав всё на него, начинаю оглядываться по сторонам, пытаясь отыскать, откуда доносится завывание сирены.

В машину нас вталкивают почти сразу, не произнося ни слова, укладывают Гира на кушетку, подключая к его телу различные датчики, надевают кислородную маску.

- Так, парень, - говорит мужчина, обращаясь к Гиру. – Сейчас главное – глубоко дыши, кровотечение мы остановили, пулю будем вытаскивать уже в больнице, до неё здесь недалеко.


***


Уже знакомый запах хлорки забирается в ноздри. Люди в белых халатах не перестают мельтешить перед глазами, лишь скомкано переговариваясь друг с другом о том, как много у них сегодня работы: пациент за пациентом.

Наклоняюсь к высокому фонтанчику с питьевой водой. В горле пересохло давно, но я так и не смог отойти от двери, чтобы утолить жажду. Только после того, как медсестра сообщила мне о том, что швы наложены, и больше волноваться не нужно, я спокойно выдохнул, не обращая внимания на остальные дежурные фразы, которыми осыпала меня женщина. Нажимаю ногой на небольшую педаль, включая тонкую струю воды. Касаясь губами, жадно глотаю, стараясь наполнить живот до отказа, дабы утолить эту дикую жажду.

«Стив, что ты здесь делаешь?» - дублирует по кругу, сказанную Гиром фразу, мозг, заставляя в очередной раз предаться размышлениям: откуда он мог знать его.

Четкие умеренные шаги за спиной заставляют оторваться от воды и бросить взгляд в их сторону. Двое мужчин в хорошо выглаженной полицейской форме, с россыпью заклепок и опознавательных знаков на костюмах, стремительно быстро приближались ко мне.

«Они по твою душу», - в панике кричит сознание, лишь подсказывая, что нужно бежать, но тело не слушается, улавливая лишь один логичный приказ о том, что всё это бесполезно.

И не мне тягаться с людьми в форме.

Рука, облаченная в белую перчатку, касается плеча, уже через мгновение, несмотря на то, что я не сопротивляюсь, волоком тащит меня к выходу.


***


Кинули в клетку, как дворовую псину, даже не зачитав права, как это полагается при задержании.

Меня же с позором проволочили через всё отделение, не забывая громко оповестить всех о том, что при взятии, был обнаружен пистолет, из которого было совершенно покушение.

Пальчики обязательно снимут, зафиксировав отпечатки в личное дело. А разбирательство в суде, как того желает Некто, устроят закрытое.

А, может, вообще обойдутся без него.

Мать твою, что ещё за?

«Ты крупно попал», - только и поддакивает сознание, отказываясь хоть как-то сотрудничать со здравым смыслом.

Воняет затхлостью и вяленой рыбой. Облицованные голубой плиткой потолки, выкрашенные в зеленый цвет стены, расхлябанные и скрипучие прутья на койке: коробка, которую рядовой дежурный назвал моим домом.

Злорадное пыхтение над ухом, заставляет поднять взгляд, и столкнуться с довольным разукрашенным лицом Стива, что облокотившись на решетку, исподлобья смотрит на меня.

- Я же говорю, подобные выходки со мной ещё никому не сходили с рук! Но не волнуйся, у тебя будет время подумать о своём поведении.


Комментарий к Глава 11.


========== Глава 12. ==========


Ключ касается прутьев, звонким перебором проходя по стальной решетке. Раздражает слух до зубного скрежета.

- Ты здесь уже два дня сидишь… - мужской хриплый голос - дежурный, заступивший на сутки этой ночью. Он здесь единственный, кто со мной разговаривает как с человеком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия