Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

- Хочу сегодня влить в себя как минимум четыре порции виски, - заявляет парень, расстегивая пару пуговиц на своей рубашке и оголяя безволосую грудь.

- Так тут только на одного тебя получится, - поднимая вверх литровую бутылку, заявляет Тис. – Литраж слабый.

- Это ты у нас слабый, я же не одну заказывал, попозже схожу за остальным, давайте сначала эту разопьем, - улыбаясь, усмехнулся он, откручивая крышку бутылки с небольшим треском.

Алкоголь, попадая в организм, заставляет кровь в жилах вскипать, чувствуя, как очередной прилив накрывает мозг. День уже не кажется таким серым, каким он в полной своей красе предстал передо мной с самого утра.

Проблемы, конечно, никуда не ушли, они просто отодвинулись на второй план, заглушенные этим приторным удовольствием, что словно нуга заполняет тело, заменяя кровеносную систему.

Вытягиваю перед собой руку, растопыривая пальцы, пропускаю сквозь клубный дым, чувствуя, как тот обволакивает каждый сантиметр оголенной кожи.

Ребята о чем-то болтают, наверняка, обсуждая очередную проблему Тиса. Я не вслушиваюсь в их разговор, до этого мне нет совершенно никакого дела. Своих проблем не счесть, а грузиться чьей-то стабильной суматохой жизни мне отнюдь не хочется.

Закрываю глаза, откидываясь на спинку дивана. Уставшая спина, ловит постепенно прибывающий кайф расслабленного тела, находящегося в обездвиженном состоянии.

- Гир.

Отголосками звучит непонятный голос в сознании, призывая вернуться из забытья на землю.

- Гир!

Откликаясь на свое имя, открываю глаза, всматриваясь в лицо, нависающей надо мной Ли.

- Чего тебе? – фыркая, устало пожимаю плечами.

- Я принесла, что ты просил… - отзывается она, занося свой наманикюренный пальчик над моим носом и делая один щелчок, отдаляется, неотрывно наблюдая за тем, как я морщусь, а затем выпрямившись, сажусь в удобную позу, вновь забирая со стола свой наполненный стакан.

Уже третий… Мы здесь не так долго. Обычно я смакую алкоголь на протяжение всей ночи и мне вполне хватает пары бокалов, но сегодня, видимо, обстоятельства и собственное настроение требуют от организма иного поведения.

- Что ты принесла? – потирая глаза руками и плавно, одним касанием, переходя в волосы, взъерошиваю пряди.

Девушка вытягивает перед моим лицом жгут, показывая то, о чем со временем я совершенно позабыл, уже решив, что это абсолютно мне не нужно, по крайней мере, сегодня, и я вполне мог бы обойтись без новинок в своей жизни. Но параллельно шагающие мысли со здравым рассудком требовали иного пути…

- Спасибо, - перехватываю у нее вещицу, опуская себе на колени.

- Хочешь, на первый раз могу тебе помочь, - предлагает девушка свои услуги дополнительной руки. Подняв на нее глаза, я отрицательно покачал головой, не забыв при этом улыбнуться, что бы та не вздумала обижаться.

- Попробую сам как-нибудь, - оповестил ее я, закатывая рукав водолазки на правой руке, перетягиваю вены чуть выше сгиба локтя, фиксируя незаменимый предмет в этой цепочке событий.

Надавив на ампулу большим пальцем, заставляя стекло надломиться, а потом и вовсе треснуть, я набрал в поданный Джеком шприц содержимое бутылочки. Выпуская воздух, я сбрызнул немного жидкости, пачкая свои штаны и, уже хотел было поднести иглу к мягкой ткани кожи, как заметил на себе пристальный взгляд. Опустив руку, я поднял глаза, чтобы взглянуть на того, кто все это время так пристально наблюдал за мной.

Недалеко от диванов стоял парень в черном балахоне. Его руки были спрятаны в карманах, а на голову, почти закрывая лицо, был натянут капюшон. Губы человека были искривлены в неприятной… недовольной улыбке, что выражала все отношение к тому происходящему, что он видел здесь.

Сердце сжалось в груди. Циркуляция крови в жилах казалось бы прекратилась. А виски стало колоть, словно вдруг навалившееся чувство вины, разбудило спящую совесть, заставляя ту подавать сигнал тревоги.

Сквозь цветомузыку я заметил переливающиеся стекла очков, а в черной накидке признал свой балахон. Прямо передо мной стоял не кто иной, как Тайлер.

- Так вот, каким образом ты решаешь свои проблемы… - цедя сквозь зубы каждое слово, чтобы не остаться не услышанным, произнес парень, мгновенно скрываясь в танцующей толпе.

Скинув на стол все содержимое, мгновенно стягивая с руки жгут, я рванул в ту сторону, где секунду назад стояла фигура Тайлера.

Уйти далеко не получилось: цепкие руки Джека остановили меня, разворачивая лицом к компании, которую я хотел бросить по-английски в данную минуту.

- Кто это был? – с нескрываемым беспокойством в голосе спросила Ли, выглядывая из-за плеча Джека.

- Не важно… - я посмотрел на руку Джека, что все ещё сжимал мое запястье. – Пусти, - прошипел я, готовясь сорваться на парне. Он пустил.

На ходу я чуть не снес, подходившего к диванам Иззи, что с удивленным видом, успел произнести мне в спину: «Что с ним?», обращаясь в этот момент к ребятам.


***


Растерянность. Страх.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия