Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

Не знаю, что в крови бушевало сильнее, наверное, и того, и другого было поровну. Я стоял на улице, взглядом пробегаясь по всем возможным выходам со двора, на которые мог свернуть Тайлер, но мелькающей вдалеке фигуры не было. Я находился один здесь, с осознанием в груди того, что я натворил.

Медлить было нельзя, сорвавшись на бег, параллельно вытаскивая из кармана брюк телефон, я не глядя, набрал номер Тайлера, надеясь только на то, что, остыв, парень возьмет трубку.

На пятый раз я сдался, скидывая телефон в сумку и ускоряя темп своего бега, как можно резче передвигая ногами. Сердце бешено колотилось о ребра, угрожая монотонными и четкими ударами выломать грудную клетку и выбраться наружу, выпадая на грязный асфальт.

Все попытки дозвониться до парня были исчерпаны. Мысленно спрашивая себя, смог ли я сам после увиденного ответить на звонок, прихожу к горькому, но жизненному заключению: не смог бы.

Вдали уже вижу угол своего дома, что выглядывает из-за соседнего здания. Взглядом находя нужный этаж, удовлетворенно выдыхаю, замечая горевший в моей комнате свет: единственное окно, которое выходит на эту сторону.

Преодолевая лестничный пролет один за другим, цепляясь за перила, заставляя расхлябанные ручки болтыхаться из стороны в сторону, достигаю своей двери, не подавая надежд на то, что та открыта, сразу нажимаю на звонок, не отпуская его до того момента, пока на той стороне не послышались шаги.

Что-то тяжелое прислонилось к двери: Тайлер наверняка подпер ее своим телом.

- Нагулялся, - слышу его недовольный голос, раздражение в котором присутствует, наверное, больше, чем в тот вечер, когда парень поругался с родителями.

- Нет. Открой, нам нужно поговорить, - вцепился я в ручку, дергая ее на себя. – Ты все неправильно понял.

Все мои попытки были жестоко растоптаны его громким смехом, вызвавшим толпу мурашек на теле: стало неуютно.

- Не ломай комедию, - слышу его издевательский тон в голосе, уже собираясь ответить подобно ему, но тут же затыкаюсь, понимая, что право на это никакого не имею.

- А ты не ломай драму, чего ты психуешь? – абсолютно спокойно спросил его я, прислоняясь лбом к двери. Никогда не думал, что стану участником трогательной сцены из фильма: обычно именно в такие моменты люди объясняются друг с другом.

- А по-твоему не должен? Ты будешь спускать свою жизнь в унитаз, а я буду спокойно сносить это?

- Такое ощущение, будто я твой сын, чего ты так печешься обо мне? – сболтнул я лишнее, кажется, заставляя парня задуматься: «А действительно, чего это…»

- И давно ты этим увлекаешься? – все так же грубо продолжил диалог Тайлер.

- Может, откроешь дверь, и мы спокойно поговорим.

- Нет, - тут же наотрез ответил Тай, и я сдался.

- Не так давно, как ты думаешь, - устало выдыхая, признался я, ощущая, словно с каждым моим словом, на плечи опускается груз в разы тяжелее прежнего.

- А знаешь, мне плевать. Я все это время думал, как бы вытащить твою задницу из бреда, в который ты попал. А, оказывается, нужно было разуть глаза и искать в другом месте. Причина здесь вовсе не в институте. Твой вылет, как я и говорил, лишь последствие чего-то. Дальше будет лишь хуже.

Тайлер продолжал говорить, а я лишь молча слушал, мысленно соглашаясь с тем, что он действительно был прав. Я не мог ничего поделать с тем, что ввязался в эту игру, не знал, как покинуть ее. Раньше я хотел быть только зрителем, сейчас же понял, что с первых дней стал ее официальным участником, положив большой и толстый хуй на свое будущее.

В Подвале у людей его нет и никогда не будет.

- Уходи

Спустя долгие минуты молчания, слышу его тихий голос.

- Но это же моя квартира.

Почти не возмущаюсь, понимая, что Тайлер просто обязан спустить всю злость и обиду, желательно отыгравшись на мне.

Слышу какое-то копошение, щелчок замка, что приносит осознание того, что преграды в виде двери больше нет. Захожу внутрь, взглядом окидывая квартиру – в прихожей Тайлера нет.

По инерции прохожу в свою комнату, слыша сзади стук пластмассовых колес о паркет: неужели он собрал свой чемодан? Не успеваю вовремя среагировать, чтобы развернуться и выбежать из комнаты. Слух режет звон связки ключей, что ударилась о гладь столешницы, громкий хлопок закрывшейся двери. Лишь топот, сбегающих по лестнице ног, заставляет сознание кричать в панике «беги». И я побежал…


Комментарий к Глава 20.


========== Глава 21. ==========


Мутный раствор темно-коричневого цвета оседает на бездонное дно желудка, заглушая давние позывы голода. Не чувствую временного потока, отстраняясь от нормальной обыденной жизни, просто сижу в полупустом кафе, разглядывая ободки грязной кружки вымазанной в подтеках свежевареного кофе.

Никогда не любил этот напиток…

Не привязали мне к нему любовь с самого детства. Не приобрел к нему терпимость в течение своей жизни.

Так почему же сейчас, когда что-то так сильно щемит в груди, сдавливая все внутренности в тисках своей хватки, я держу в руках кружку с кофе, медленно, словно пробуя на вкус каждую каплю, потягиваю горячий напиток.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия