Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

- Но я ничего не заказывал?

- Как же? – удивленно произнес парень. – Это Ваш адрес? – спросил он, суя мне перед носом листочек, на нем неровным подчерком были выведены пару слов и цифр.

- Мой, - убедительно ответил я.

- Заказ уже оплачен, Вам нужно только расписаться, - удостоверил меня юнец, протягивая все тот же бланк. Поставив на нем свою подпись, дабы хоть как-то успокоить парня, я забрал из его рук пакет и закрыл дверь.

Заглядывая внутрь, я увидел пару пачек разных таблеток, название которых мне были более чем знакомы. Все эти средства хорошо помогали при головных болях. В этом можно было даже не сомневаться.

- Что же это получается? - я оперся о косяк, продолжая пялиться на содержимое пакета. – Я ему теперь «спасибо» сказать должен.


***


Вечером меня вновь растормошил звон ключей в замочной скважине. Удержать себя на месте я не смог, поднимаясь с дивана, чтобы встретить в прихожей вернувшегося Иззи. На этот раз пришел он с пустыми руками, наверное, оттого, что в холодильнике оставались плов и суп, сваренный соседкой – одинокая женщина, что решила помочь, когда узнала о двух одиноких парнях, живущих по соседству.

- Как рабочий день? – зачем-то спросил я Иззи, дождавшись, когда тот разуется и пройдет в комнату, чтобы сменить одежду на домашнюю.

- Как обычно, без происшествий, - улыбаясь, ответил парень. Почему-то глядя на его такое по-доброму довольное лицо, на душе становилось гораздо легче.

- Это хорошо, - слова сами выпадали из головы.

- А твой как? Голова прошла? – поинтересовался он, ожидая, видимо, услышать слова благодарности, но я почему-то не смог пересилить себя и выказать ее, просто ответив:

- Прошла, больше не беспокоит.

- Вот и славно, - вновь улыбнулся он, скрываясь в ванной.


***


Уже ночью, почему-то теряя сон и всякую нить мыслей, которая бы позволила времени пронестись, словно колесница с лошадьми, я поднялся с постели, проходя на кухню, налил себе стакан воды из графина, понимая, что жажда совершенно не мучает.

Целенаправленно на обратном пути заглянув в комнату Иззи, подойдя к его кровати, в полумраке присаживаясь на край постели, я шепотом спросил:

- Спишь?

- Как видишь, - мгновенно отозвался он, однако в голосе парня не было ноток сарказма.

- Извини, просто хотел поговорить… И нашел такой неподходящий момент, - я встал, желая уйти, но голос за спиной продолжил.

- Раз уж разбудил, то теперь обязан рассказать о том, что хотел от меня, а потом заодно и опять спать уложить, иначе завтрашний рабочий день из-за тебя пойдет прахом… Я не люблю не высыпаться.

- Ладно, - я вернулся обратно. Слова Иззи звучали более чем убедительно. – Я тут думал насчет твоих слов по поводу института. И понял, что совершенно запутался.

- И?

- Откровенно говоря, мне просто больше ничего не остается, как попросить тебя о помощи. Ты ведь работаешь там, разве нет налаженных связей с коллективом? – кажется, я стал перегибать палку своим ярым напором, и Иззи это не понравилось, о чем он мне тут же заявил.

- Нет. Исправлять чьи-то огрехи я не намерен.

Хоть он и отказал мне, почему-то обиды на него за это я не держал. Мне нравилась эта своеобразная жесткость парня, с которой он подходил ко всему.

- Спасибо, - почему-то ответил ему я, думая в этот момент совершенно о другом, вызывая одновременно у парня недоумение.

- За что?

- За лекарства!

- А… - будто бы опомнившись, произнес он. – Не проблема.

Рука сама коснулась его плеча, когда он вновь положил голову на подушку. Было странно чувствовать эту нежность по отношению к человеку, который с самого появления в моей жизни, должен был меня раздражать. Но на удивление, он оказался самым разумным, с кем мне довелось познакомиться в этом городе. Его действия были четкими, спланированными, рассудительными и никогда не обгоняли события. Наверное, в глубине души я завидовал ему.

В потоке собственных мыслей, я не заметил, как шелест ткани буквально оглушил комнату, а на моем запястье сомкнулась ладонь Иззи. Одним резких движением он переместил мое тело из вертикального положения в горизонтальное, буквально втаскивая меня на одну из подушек, подминая под себя и обхватывая в кольцо рук.

За что я любил такие моменты. За что наслаждался ими, так за то, что в такие минуты, теряя дар речи, мы могли не обмолвиться ни словом, понимая эмоции друг друга на эмпирическом уровне. Тогда, в подсобке, я видел его злобу. В туалете, во время драки с Тисом, жалость. В парке – желание. В комнате Клеменса я видел ненависть. А сейчас, едва ощутимое кончиками пальцев, теплое чувство, которое в народе называют влечением. И, безусловно, оно было взаимным, иначе бы откуда эти толпы мурашек проходили по телу, вызывая импульс, заставляющий дыхание замирать. В этих отношениях не было место романтическим чувствам, которые словно патока, обволакивали бы нас двоих. Мне это было не нужно. Сейчас, то что я имел, было лучше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия