— Мерзавцы! — повторила она. — Вспомни, как это было. Этот Мараньяль нарочно вызвал тебя в музей, нарочно показал картины и сказал, что они пролежат здесь все выходные, чтобы потом все свалить на тебя. В это самое время является итальянец и подбирает твои картины, заметь, приблизительно такого же формата и содержания! Как нарочно: «Мадонна с младенцем» и мой портрет с маленьким Каро, рисунок Гойи из серии «Капричос» и твои карандашные наброски из провинции Оахака, «Сцена в таверне» и твой «Уголок старого Мехико». Они были подобраны с таким расчетом, чтобы краденые картины какой-нибудь полуграмотный таможенник из провинциального порта мог принять по описанию за твои. Это все дело рук Мараньяля, он впутал тебя — из зависти к твоему таланту и из мести за то, что ты унизил его когда-то.
— Но что теперь! — воскликнул Бето. — Мы же все равно ничего не сможем доказать. Ведь следствию нужны не соображения и не догадки, а факты. А я ведь наверняка не знаю даже, действительно ли это были картины Мараньяля, не говоря уже обо всем другом.
Пока Бето говорил, Марисабель сидела, подперев голову руками и, казалось, о чем-то размышляла.
— Нам не с чем идти в полицию. Может оказаться, что все наши подозрения ни на чем не основаны, а Мараньяль — честный человек.
— А вот этому я не верю, — твердо сказала Марисабель. — И я считаю, что мы, точнее ты, просто обязаны сообщить комиссару Гарбансе о своих подозрениях.
ГЛАВА 44
Лео и Андрес в Мехико
— А
ндрес! Лео! — всплеснула руками Марианна, увидев на пороге мальчиков. — Как же вы даже не сообщили, что должны приехать? Что-то случилось?— Нет, — ответил Андрес, решивший сразу не пугать сеньору Марианну, — вернее, ничего особенного. Просто… — Он замялся, не зная, как объяснить свое внезапное появление. — Я вам потом все расскажу.
— Да проходите же, — опомнилась Марианна. — Вы, наверно, проголодались, устали. Давайте, принимайте душ и в столовую.
Когда через полчаса мальчики, переодевшись в чистое белье, которое им предусмотрительно дала с собой Селия, спустились вниз, в столовой уже сидела не только Марианна, но также Луис Альберто, а рядом с ним невысокого роста щуплый человек в одеянии католического священника, которого представили как падре Игнасио.
— Ну, рассказывайте, что там у вас стряслось на ранчо? — подмигнув мальчишкам, спросил Луис Альберто. — Не иначе как вы надоели Селии, и она решила от вас на время избавиться.
Однако, увидев, как помрачнели сразу лица мальчиков, он перестал шутить и серьезно спросил:
— Что-нибудь случилось, ребята?
— Да нет, просто мы с Лео несколько дней назад случайно забрались в домик пастухов, — пожал плечами Андрес. — Если бы я знал, что из этого получится, я бы за километр объехал эту развалюху стороной.
— И что же из этого получилось? — спросил падре Игнасио.
Андрес и Лео, перебивая друг друга, рассказали о происшествии в домике пастухов, о разгроме, который неизвестные бандиты учинили на ранчо у Эрнандесов, и о том, как на них самих устроили засаду.
— Мне кажется, они что-то искали, — заключил Лео. — На ранчо не нашли и решили приняться за нас.
— Как будто мы знаем, что это, — фыркнул Андрес.
— А вы не знаете? — падре Игнасио проницательно взглянул на мальчиков.
— Если бы мы знали, падре, — развел руками Андрес, — было бы куда как проще. К сожалению, мы и понятия не имеем, что они забыли на нашем ранчо.
— А ящик мы оставили у Фелисии и Тони в Сьюдад-Виктории, — вдруг выпалил Лео.
— Да ящик это ерунда, тряпье какое-то, — махнул рукой Андрес.
В это время служанка принесла мальчикам гренки, масло и ветчину, и они стали с аппетитом уплетать угощение за обе щеки, потому что, хотя Селия и положила им по паре бутербродов, за время пути они уже порядком проголодались.
Когда друзья как следует перекусили, их стали расспрашивать о том, как идут дела на ранчо, какой будет урожай. Марианну и Луиса Альберто очень интересовало, как устроились в Сьюдад-Виктории Фелисия с мужем, тем более они знали, что донья Паола, как только услышит, засыплет их вопросами о том, как поживает ее ненаглядный Тони. Поэтому Марианна старалась узнать мельчайшие подробности, какие мальчики только могли вспомнить, о том, как живут и работают Тони и Фелисия. Она особенно интересовалась тем, как Фелисия ведет хозяйство, и, получив самый хвалебный отзыв Андреса, все же с сомнением покачала головой. Луис Альберто больше спрашивал о профессиональных успехах Тони. Обо всем этом мальчики знали на самом деле ничуть не больше, чем супруги Сальватьерра или родители Тони, которые нередко перезванивались с ним, но все же им казалось, что ребята, видевшие молодых Кантильо всего лишь неделю назад, могут рассказать что-то такое, чего они сами еще не знают.
— Ну мне, наверно, пора домой, — сказал Лео и начал вылезать из-за стола. — Отец, правда, не в курсе того, что я вернулся, но кто-то там должен быть.
— Тебя отвезет наш шофер, — предложил Луис Альберто.
— Спасибо, — улыбнулся Лео. — Это будет здорово. Я сейчас принесу вещи.
И он поспешил наверх.