— Как Лео изменился, — покачала головой Марианна. — Его просто как будто подменили. Какой стал улыбчивый, общительный…
— Да, я смотрю, ранчо пошло ему на пользу, — согласился с женой Луис Альберто. — Ну я пойду, скажу Хорхе, чтобы тот отвез его домой.
Когда Лео снова спустился в гостиную, там остался один падре Игнасио. Луис Альберто с Андресом ушли в гараж, Марианна что-то обсуждала на кухне со служанкой.
— Лео, — сказал мальчику старый священник, — я хочу задать тебе один вопрос. Что это за ящик, о котором ты упомянул? Ящик, который вы, по твоим словам, оставили у Тони в Сьюдад-Виктории?
— A-а, ящик… — Лео сначала не понял, о чем говорит падре. — Когда мы забрались в домик пастухов, там был ящик, а мы играли в разбойников и придумали, что это клад. Взяли его, вынесли на улицу, привязали сзади к седлу, а тут-то на нас и напали. Нам-то он был не нужен, вот мы и бросили его у Тони. Фелисия сказала, что фанера, может быть, пригодится в хозяйстве.
— А что было внутри, вы не посмотрели?
— Нет, — покачал головой Лео, — вернее, оттянули сбоку фанеру — там что-то вроде мешковины. Свернутой такой… Ерунда какая-то.
— Так, так, — только и сказал падре Игнасио. — А какой он был с виду, этот ящик?
— Ну, — задумался Лео, — такой, довольно широкий, — он развел руками, — приблизительно метр или чуть больше. Ручка у него была, чтобы носить. Я думаю, пастухи возили в нем одежду или мешки.
— Значит, он был грязный?
— Нет, — покачал головой Лео, — он совсем не был грязный, скорее чистый.
— И где же он теперь? — не унимался падре Игнасио.
— Понятия не имею, — чистосердечно ответил Лео. — Мы оставили его у Тони в саду, может быть, Фелисия его куда-нибудь приспособила. Больше я его не видел, да и не вспоминал о нем…
— Все понятно, — улыбнулся старый священник.
И вдруг Лео осенило.
— Так вы думаете, падре… — шепотом произнес он, — что те бандиты искали на ранчо… этот ящик?
— Очень может быть, — ответил падре Игнасио.
— Какой же я идиот! — хлопнул себя по лбу Лео. — Ну конечно! Тогда все встает на свои места! А мы-то никак понять не могли, что им могло понадобиться у Эрнандесов? Так вы думаете, там на самом деле клад?
— Не знаю, — ответил священник. — По крайней мере, там могли оказаться очень нужные кому-то вещи.
В это время в гостиной появился Луис Альберто.
— Собрался? — спросил он Лео. — Хорхе уже ждет тебя в машине.
Лео попрощался со всеми и сел в машину. По дороге он еще продолжал думать о том, что же могло оказаться в этом злополучном ящике, из-за которого их с Андресом чуть не убили, но когда машина остановилась у роскошного особняка Герреро, все эти мысли разом улетучились. Лео вдруг вспомнил, что сейчас дверь ему откроет, скорее всего, Хеорхина, та самая девушка-служанка, перед которой он никак не соглашался извиниться.
Он вышел из машины, подождал, пока шофер Сальватьерра уедет, и только тогда осторожно нажал на кнопку звонка. Скоро за дверью послышались тихие шаги, мигнул «глазок», и дверь распахнулась.
— Молодой сеньор? Вы? — изумленно спросила Хеорхина. — А я думала, вы пробудете на ранчо еще месяц.
— Я тоже так думал, но… — Лео развел руками.
— А сеньора Герреро нет дома, — сказала служанка. — Он ведь, наверно, тоже не знает, что вы приехали.
— Да, я приехал внезапно, — ответил Лео. Он замолчал, посмотрел на девушку и вдруг улыбнулся: — Хеорхина, прости меня, пожалуйста. Я тогда вел себя как последний идиот. Честное слово.
— Что вы, сеньор! — Хеорхина от неожиданности всплеснула руками. — Я потом так убивалась, что из-за меня вас услали куда-то в глушь…
— Это было прекрасно, лучше и быть не могло! — воскликнул Лео. — Кстати, ты не знаешь, отец сейчас в Мехико или куда-нибудь уехал по делам?
— В Мехико, по-моему, — ответила Хеорхина. — Он обычно предупреждает меня, когда собирается уезжать, чтобы я дополнительно проверила, включил ли Санчо сигнализацию. Это, конечно, его обязанность, но сеньор Герреро любит, чтобы все друг друга подстраховывали.
— Тогда я, наверно, позвоню ему, — сказал Лео. — Мы с ним как-то непонятно расстались, когда он приехал на ранчо меня навестить…
— Может быть, вы перекусите с дороги? — предложила служанка.
— Нет, нет, я уже ел в гостях у сеньоры Сальватьерра.
Лео подошел к телефону и набрал один из номеров, по которым можно было связаться с Умберто Герреро — это был секретный номер, который знали только самые близкие люди.
Трубку никто не снял, и тогда Лео позвонил в приемную.
— Сеньор Герреро обедает, — ответил приятный женский голос. — А кто его спрашивает?
— Его спрашивает сын, который внезапно вернулся в Мехико, — ответил Лео.
— Сеньор Герреро обещал быть примерно через сорок пять минут, — ответила секретарша.
«Примерно через сорок пять минут», — повторил ее слова Лео — его отец действительно так всегда и говорил. Удивительно, что никогда раньше это не казалось странным, не «примерно через час» или «полчаса», а «примерно через сорок пять минут».