Читаем Богоубийство (СИ) полностью

- Вы, что? Только не говорите мне, что не умеете танцевать! – словно прочитала его мысли, сказала Анна, после чего, наконец-то, повернула свою голову, заметив, как смутился Стефан, – Вы серьезно? – читая его взгляд, спросила Анна, приподняв очки. – Не говорите мне этого! Я просто не поверю в то, что такой галантный кавалер не сможет станцевать медленный вальс!

Стефан почувствовал, что хочет напиться. Анна смотрела в его лицо, и понимала, что это так и есть. Стефан не умеет танцевать. По крайней мере, он в этом уверен. Она рассмеялась. Так искренне, что Стефану стало еще постыднее от той мысли, что на бале может выглядеть как полено. Но не пойти он не может. Не позволит себе такой дурной тон.

- Я быстро учусь! Я обещаю, что не опозорю вас! – с улыбкой сказал он, чем рассмешил Анну.

С одной стороны, она хотя бы с юмором это восприняла, уже не плохо.

- Ах, Стефан! – с улыбкой произнесла она. – Не нужно громких обещаний. Ваша скромность куда естественнее и привлекательнее, поверьте.

- Простите!

- Может быть, вы хотите выпить? Похмелиться? – спросила Анна.

Стефан не хотел признаваться, но он бы выпил.

- Может быть, джин? – спросила Анна.

- Джин? – переспросил Стефан.

- Да, сегодня утром мне привезли две бутылки отличного английского джина из лимитированной серии, который я обычно заказываю. Мне его привозят раз в месяц. Для разнообразия, сойдет, – заявила Анна, чем очередной раз удивила Стефана.

А он удивлялся сам себе, поскольку всегда думал, что никто не сможет его ничем удивить. Анна же не переставала этого делать. Что-то странное началось в его жизни… определенно…

Но выпить он хотел…

- Не откажусь, - с улыбкой принял предложение Анны Стефан, с ужасом подумав о том, что до сих пор не знает, что же подарить ей на день рождения.

XI


Надев свой лучший костюм во второй раз, Стефан вошел в комнату Анны, и наткнулся на ее несдержанный комментарий:

- Мать родная, Стефан! – сев в кресло, нарочито наигранно, чтобы показать свою реакцию. – Простите, вырвалось!

Стефану тут же все стало ясно. Он не готов к балу. Как морально, так и физически, и внешне. Анна добавила:

- Вы собираетесь идти в этом? Серьезно? На бал? Опять же, простите за мою прямоту!

- Я думал… - начал Стефан, видимо, уже передумав закончить фразу; впрочем, вариантов у него не было, - Это мой лучший костюм, - добавил он.

- Теперь я в курсе. Но… не поймите меня не правильно, Стефан. Но вы же идете на бал! Хотя, моя вина в этом есть тоже… – Анна встала с кресла и приблизилась к Стефану, сделав глубокий артистичный вздох, - Ах! Стефан, Стефан… - оценивающим взглядом смотря на него. - Мне нужно было позаботиться об этом раньше!

- Что? Не подходит? – с ноткой надежды спросил он, хотя уже знал, что не подходит.

- Простите, но вы надевали его позавчера, в ресторан. И, хотя не совсем, но он туда подошел, как-никак. Но на бал… - критично затянула Анна.

«Не совсем?» - переспросил про себя Стефан, - «Вы не могли мне сразу этого сказать, чтобы я сейчас не чувствовал себя идиотом?», продолжив вслух:

- В общем, вы больше не хотите видеть этот костюм?

- Нет, конечно! – прямо заявила Анна.

Она прошла мимо Стефана и подошла к столику, что стоял у стены. На столике находился телефон, трубку которого сняла Анна, чтобы сказать прислуге, чтобы те принесли мерительную ленту. Стефан повернулся к ней лицом. Анна, смотря куда-то в сторону, сказала со вздохом:

- Не сочтите за грубость с моей стороны, Стефан!..

- Нет, что вы! – тут же разубеждал ее Стефан.

- Это я, на самом деле, должна была подумать об этом раньше. Ведь, действительно, у вас же нет бального костюма, или же хотя бы того, который бы походил на него!

- Не беспокойтесь, Анна! Я все понимаю.

- Поймите меня правильно. Просто, это очень важное событие для меня…

- Я понимаю, Анна! Я все понимаю, – успокаивающе причитал Стефан.

Анна чуть приблизилась к нему, объясняя:

- Я не впервые буду на этом балу. И хоть, я не появлялась там три года, все равно там мне встретятся люди, из-за которых мне… в общем-то… не хотелось бы… - замялась она, не договорив «пасть в грязь лицом», но это было очевидно.

Стефан заметил, что это было весьма важное событие для Анны. И еще – ей было важно, чтобы Стефан был с ней. Они посмотрели друг другу в глаза. Но звук открывшейся двери развел их взгляды. В комнату вбежал Серджио, который стал снимать размеры со Стефана прежде, чем тот понял это. Сделав это весьма быстро, он посмотрел на Анну характерным взглядом, который означал «жду дальнейших распоряжений». Анна сказала:

- А теперь, Серджио, будьте так добры, позвоните сеньору Кавелли и передайте ему параметры Стефана. Пусть сошьет фрачный костюм для бала, как положено, приталенный по параметрам, и вышлет его прямо в отель. Какой отель – вы знаете. И передайте ему, пусть поторопится. В его распоряжении шесть, максимум семь часов. Также, передайте ему, что я оценю его талант в новую машину в его автопарке. Mi hai capito, Sergio? Affrettatevi! Ни секунды не теряйте, мой дорогой!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Транскрипт
Транскрипт

Анна Мазурова – москвичка, с 1991 года проживающая в США; переводчик-синхронист. Соответственно и роман являет собой историю толмача, сюжетом и формой уже выделившуюся в последние годы в отдельный жанр. Однако в романе речь идёт не об узкопрофессиональной деятельности и даже не о попытке наладить жизнь как переливание меж сообщающимися сосудами двух разных культур. Перевод с языка на язык оказывается в нём метафорой социальной и творческой реализации: как «перевести» себя на общедоступный язык общества, как вообще «перевести» нематериальный замысел в план реального, и как человеку – любому, не обязательно переводчику, – усиливающему и транслирующему общие мнения через микрофон своей частной и профессиональной жизни, сделаться хотя бы ответственным микрофоном.

Анна Игоревна Мазурова , Анна Мазурова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза
Избранные произведения в 2-х томах. Том 1
Избранные произведения в 2-х томах. Том 1

За свою более чем полувековую литературную деятельность Вадим Собко, известный украинский писатель, лауреат Государственной премии СССР и Государственной премии УССР им. Т. Г. Шевченко, создал десятки романов, повестей, рассказов, пьес на самые разнообразные темы. Но, как справедливо отмечала критика, главными для писателя всегда были три темы — героизм и стойкость советского воина в годы Великой Отечественной войны, созидательный труд и молодёжная тема, раскрывающая формирование личности молодого человека в советском трудовом коллективе. Об этом вошедшие в первый том избранных произведений В.Собко романы «Залог мира» (1950) и «Обыкновенная жизнь» (1957).

Вадим Николаевич Собко , Кнут Гамсун

Проза / Классическая проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Военная проза / Роман