Читаем Бокал шампанского полностью

– Черт подери, как тут успокоиться?! – Лэйдлоу вцепился в подлокотники кресла и уставился на Вулфа. – Значит, не вы. Ладно. Этим утром я из дома поехал на работу, и секретарь сказала, что меня искали из офиса окружного прокурора. Я позвонил туда и услышал, что должен немедленно явиться к ним. Я приехал, и меня провели к Боуэну, самому прокурору, который спросил, не хочу ли я изменить свои показания в той части, где говорится, что я никогда на встречал Фэйт Ашер до вечера того вторника. Я ответил, что не хочу. Тогда он показал мне записку, полученную, как он любезно сообщил, по почте. Подписи не было. Там значилось: «Вы уже выяснили, что Эдвин Лэйдлоу – отец ребенка Фэйт Ашер? Расспросите его о поездке в Канаду в августе пятьдесят шестого». Боуэн не позволил мне взять бумагу в руки, сам ее держал, а я сидел и пялился на нее.

– Полезное занятие, – хмыкнул Вулф, – даже будь это фальшивка. Вы сознались?

– Нет, клянусь Богом! Просто сидел и смотрел, не понимая, как мне быть, но мое подсознание явно успело все за меня решить. Сам я, повторю, пребывал в полной растерянности, а вот подсознание прикинуло, что надежнее всего отказываться отвечать на любые вопросы. Так я и поступил. Я сказал прокурору следующее: кто бы ни послал эту записку, он меня оскорбил, и я имею право знать, кто это сделал. Для того мне нужна записка, но ее, конечно, мне не отдали, даже копию сделать не захотели. Меня допрашивали два часа, а когда я ушел, стали за мной следить.

– Вы ни в чем не признались?

– Нет.

– Даже в том, что ездили в Канаду в августе пятьдесят шестого?

– Нет, ровным счетом ни в чем. Ни на один их вопрос не ответил.

– Превосходно! – Вулф усмехнулся. – Просто превосходно! Вы молодец, мистер Лэйдлоу. Далее мы…

– Молодец?! – хрипло перебил клиент. – Молодец?

– Именно так. Мы наконец-то заставили кого-то действовать. Я вам признателен. Если у меня и оставалась тень сомнения относительно того, была ли мисс Ашер убита, теперь она рассеялась окончательно. Вся ваша компания утверждала, что не была знакома с мисс Ашер до вечеринки. Кто-то один солгал и был вынужден защищаться. Разумеется, по-прежнему не исключается, что преступник – вы, но лично я нахожу эту версию крайне маловероятной. Полагаю, убийца замыслил устроить некую диверсию, чтобы отвлечь нас, и это несказанно радует. Отныне он обречен.

– Да какая разница, боже ты мой?! Полиция знает обо мне!

– Они знают столько же, сколько знали до сих пор. Каждый день полицейским поступают десятки обвиняющих анонимок, и они давно усвоили, что большинство обвинений – фальшивки. Что касается вашего отказа отвечать на вопросы, человек в вашем положении, как правило, ведет себя в точности так, пока не появится его адвокат. Ситуация щекотливая, очень щекотливая. Полиция, разумеется, предпримет все усилия, чтобы получить подтверждение этих сведений, но разумно допустить, что таковые способно предоставить только лицо, отправившее записку. Если это лицо высунется из норы, мы его изловим. Будет непросто, но мы его изловим. – Вулф бросил взгляд на настенные часы. – Впрочем, бездельничать в ожидании благоприятного момента мы не станем. У меня в запасе полчаса. В среду утром вы уверяли, что никто не свете не знает о вашем с мисс Ашер романе, но теперь мы убедились, что вы ошибались. Необходимо заново проверить вашу историю, выяснить, когда вас могли видеть вместе или подслушать. В четыре часа я уйду, но мистер Гудвин останется за меня. Начните с того дня, когда она привлекла ваше внимание, в цветочном магазине Кордони. Там был еще кто-нибудь вам знакомый?

Когда Вулф принимается дотошно выспрашивать у человека всю его подноготную, то становится хуже домохозяйки, ищущей пылинку, которую пропустила горничная. Однажды я просидел вот так восемь часов подряд, с девяти вечера до рассвета, пока он выпытывал у водителя малейшие подробности поездки шестимесячной давности, в Нью-Хейвен и обратно. На сей раз, к счастью, он был менее скрупулезен, но не менее дотошен. Когда пробило четыре и настала пора идти развлекаться с орхидеями, он успел расспросить о встрече у Кордони, двух обедах – в ресторане «Вудбайн» в Уэстчестере и «У Хенке» на Лонг-Айленде – и о ланче в «Гайдосе» на Шестьдесят девятой улице.

Я продолжил за ним и вел беседу больше часа, следуя, насколько мне удавалось, modus operandi[9] Вулфа, но охотно признаю, что мой пульс от волнения не участился. Мне казалось, что того же самого результата вполне можно добиться, задав один-единственный вопрос: «Вы когда-нибудь, когда она была рядом с вами, включая Канаду, видели или слышали кого-нибудь, кто вам знаком?», а потом удостовериться, что клиент не страдает провалами в памяти. Насчет того, не видел ли кто-нибудь их вместе, Лэйдлоу не мог сказать ничего конкретного, но таких возможностей было предостаточно. Помимо ресторанов, он катал мисс Ашер на своей машине – семь раз возил в центр города при свете дня. Тем утром, когда они уезжали в Канаду, он припарковал машину (Фэйт сидела в салоне) перед своим клубом, куда зашел, чтобы оставить сообщение приятелю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература