Читаем Болгарские сказки полностью

— Остановитесь, дедушка, остановитесь! Не делайте больше ни шагу! Впереди большая яма!

— Не мешай, малыш! — отвечал старый олень. — Я хорошо знаю все горы и леса, а ты еще не дорос, чтобы учить меня, старого оленя! Я никогда не попаду в яму!

И он гордо пошёл вперёд, а за ним и всё стадо.

Но не успели они сделать и десяти шагов, как раздался страшный шум и треск — это старый олень упал в яму и попал в охотничий капкан.

Остальные олени застыли на месте.

Тогда старый олень сказал:

— Послушайте, дети мои, что я вам скажу! Охотники здесь близко, они подстерегают вас, спасайтесь, кто куда может! Убегайте все до одного, чтобы и с вами не случилась беда, как со мной. Простите меня за все обиды и запомните: не пренебрегайте советом малого, да разумного! Если бы послушал я моего маленького внука, не кончил бы я так рано свою жизнь.


Курица и овца


Снесла курочка яичко и принялась кудахтать да, хвастать:

— Идите все скорее сюда! Посмотрите, какое красивое, какое белое яйцо я снесла!

А рядом лежала кроткая овца со своим маленьким чёрным ягнёнком. Она лежала и молчала. Курица важно прошла мимо неё и спросила:

— Что ж ты не подойдёшь и не посмотришь, какое красивое, какое белое яйцо я снесла? Тебе-то уж не снести такое!

Овца скромно ответила:

— Ну, что ж, сестра, каждый приносит нашему хозяину, что может. Ты дала ему яйцо, а я — ягнёнка. И не хвастаю этим.

— Да, но сколько стоит моё яйцо и что стоит твой ягнёнок! — отвечала курица.

— Вон наш хозяин идёт — его и спросим.

Хозяин узнал, из-за чего спор, и говорит курице:

— Что это ты раскудахталась? Яйцо снесла и хвастаешь? Да за одного ягнёнка дадут двести твоих яиц! Теперь сама посуди, если ты подняла такой шум из-за одного яйца, что же может натворить овца, которая принесла ягнёнка?


Кто генерал зверей?


Было время, когда лев командовал всем звериным войском и его называли генералом зверей.

Но вот состарился лев, позвал к себе медведя и сказал ему:

— Послушай, Миша! Я уже стар стал и решил сделать тебя главным воеводой. После меня ты самый сильный из всех зверей в нашем лесу, и потому тебе выпала честь стать генералом зверей.

Сказал так лев, потом позвал самую маленькую птичку — крапивницу — и велел ей созвать всех зверей, чтобы выстроить их на большой лесной поляне.

Собрались все звери и выстроились в два ряда, — как настоящие воины.

Тут и лев с медведем пришли и встали перед своим войском.

Были тут и волки, и олени, и дикие козы, и лисы, — каких только не было животных!

На самом краю одного ряда стояли осёл и заяц. Медведь увидел их и засмеялся.

— Эй, Миша, ты что смеёшься? — спросил его лев.

А медведь ещё пуще смеётся.

— Не нравится тебе моё войско или, может быть, оно плохо построено? — удивился лев.

— Войско твоё отличное и построено правильно, — отвечал медведь. — Ни у одного генерала нет такого сильного войска, как твоё.

— Так что же забавит тебя? — спрашивает лев.

— А мне смешно на осла да зайца, что и они пришли и стали в ряд с другими животными. Где это видано, чтобы осёл из ружья стрелял или саблей рубил? А заяц известный трусишка; если ружьё выстрелит, — только его и видели! Вот я и подумал, — какая от них может быть польза, если они такие трусливые да неумелые?

— Вот и не так! — отвечал лев. — На войне нужны и такие воины, как осёл и заяц. Осёл не умеет ружья держать и саблей размахивать, но зато у него голос сильный — добрый трубач из него получится. Когда разбредётся всё моё войско по лесам и долинам, он заревёт громко и соберёт всех воинов ко мне. А заяц быстро бегает и служит мне гонцом, разносит мои приказания по всему войску. На войне и самый слабый воин полезен. В своё время и тебе мог бы пригодиться даже такой трусишка, как наш заяц. Эх, Миша, голова у тебя, я вижу, большая, да глупая! А потому не можешь ты быть генералом зверей.


У страха глаза велики


Жили-были дед да баба. И был у них кот: красивый, большой, с полосатой спиной — настоящий тигр. Красив был кот, да ленив: не хотел он мышей ловить. Но полакомиться любил он. Как увидит цыплёнка на дворе, притаится и — хоп! — схватит его и съест. Так, одного за другим, почти всех цыплят переловил.

Заметила это баба и пожаловалась деду. Поймал дед проказника, засунул его в мешок и отправился в лес. Пришёл на поляну, оставил кота в завязанном мешке поддеревом и ушёл. А кот и знать ничего не знает, лежит, дремлет да мурлычет.

В это время через поляну пробегала лиса. Увидела она мешок, услышала, как кот мурлычет, и удивилась:

— Какой зверь в мешке сидит? Посмотреть бы…

Развязала она мешок — и вылез кот. Выгнул спину, зевнул, распушил хвост, а лиса удивляется: столько лет в лесу жила, а такого зверя еще никогда не видывала.

— Скажи мне, юнак, кто ты и как тебя зовут? — спросила его лиса.

— Меня зовут Вельможа-кот, — гордо ответил кот.

— А где ты живёшь?

— До сих пор жил я у людей.

— У людей? — не поверила лиса. — И ты не побоялся людей?

— Мне ли ведать страх? Ты еще меня не знаешь. Я ничего не боюсь!

— И волка не испугаешься?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сборники сказок, легенд, мифов

Похожие книги

Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука
Еврейские народные сказки. Том 3. Сказки евреев арабских стран
Еврейские народные сказки. Том 3. Сказки евреев арабских стран

В предлагаемом вниманию читателей трехтомном издании представлены сказки, бытовавшие в устной традиции различных еврейских этнических групп. Из двадцати трех тысяч сказок, записанных и хранящихся в Израильском фольклорном архиве, были отобраны двести две, наиболее ярко отражающие многовековую коллективную память еврейского народа. Данное издание не просто реконструирует фольклорные традиции еврейских общин всего мира и репрезентирует культурное наследие еврейского народа в его многообразии и самобытности, но и описывает его с позиции науки: сказки снабжены комментариями, позволяющими понять культурные, исторические, этнографические реалии, проследить историю существования и развития сюжетов, тем и образов как в контексте региональных культурных особенностей, так и во взаимодействии с мировой литературой.В третий том вошли сказки еврейских общин арабских стран: Марокко, Алжира, Сирии, Ливана, Ирака, Ливии, Египта, Йемена. Культура этих еврейских общин формировалась на различных арабо-еврейских диалектах в тесном взаимодействии с культурой окружающего арабского большинства.16+

Дан Бен-Амос

Народные сказки