Читаем Болгарские сказки полностью

Подошёл кум-волк к жеребёнку, чтобы расковать его, а жеребёнок как лягнёт его по голове! Трижды перекувырнулся волк, как шар какой-нибудь, а жеребёнок убежал прочь — только его и видели.

Долго лежал кум-волк на лугу и жалобно выл от боли. Но голод сильнее боли. Встал он и отправился за новой добычей. Шёл, шёл и увидел в кустах козла с витыми рогами.

— Козёл, козёл, я тебя съем!

— Если ты очень голоден, съешь меня, — отвечает козёл. — Открой пошире пасть, я сам тебе в рот прыгну, а то еще о рога мои поцарапаешься.

Открыл волк пасть, а козёл разбежался — и бух его прямо по голове своими витыми рогами! Трижды перекувырнулся кум-волк, а козла и след простыл.

Лежал волк, лежал, — когда пришёл в себя, побрёл дальше. Навстречу ему два барана: один белый, другой чёрный.

— Бараны, бараны, подождите, я вас съем!

— Ну, если хочешь, ешь; только с кого ты начнёшь? — спрашивает белый баран.

— С тебя! — говорит волк.

— Лучше начни с меня, я помоложе, — предложил чёрный баран.

— Хорошо, я тебя первым съем, — согласился кум- волк.

— Но я потолще! — похвалился белый баран.

Смотрит волк то на одного барана, то на другого, думает, с кого начать. А белый баран говорит:

— Давайте вот как разрешим спор. Я пойду на один конец поляны, брат мой — на другой, а ты, кум-волк, встань посередине. Кто первый из нас добежит до тебя, того ты первым и съешь.

— Идёт! — согласился волк. — Только поскорей, а то я очень голоден.

Сел волк на условленное место и стал точить свои зубы, а бараны разошлись: белый — на один край, чёрный — на другой. Разбежались они — и бух волка прямо с двух сторон! Упал волк на землю ни жив ни мёртв. А бараны прочь убежали — только их и видели.

Опомнился волк и пошёл дальше — удачи искать. Шёл он, шёл, видит — навстречу ему осёл.

— Осёл, осёл, я тебя съем! — сказал волк и защёлкал своими большими зубами.

— Что ты, и не думай, не бери грех на душу, — говорит осёл. — Я тебя по всем дорогам ищу, все ноги исходил, а ты хочешь меня съесть. Вот послушай-ка что я тебе скажу. В нашем селе свадьба, господа мои женятся и послали меня в кумы тебя пригласить. Идём скорее!

— Все меня обманывали, и ты обманываешь, — не поверил ему волк.

— Правду говорю, могу поклясться, — говорит ему осёл. — А если не веришь, загляни в мешок, что у меня на спине, тогда поверишь!

Вскочил волк ослу на спину — и что же видит? Лежат в мешке глиняный кувшин с вином да лепёшки. А раз вино да лепёшки в мешке, — значит, и вправду на свадьбу собрался осёл.

Уселся волк верхом на осла и кричит:

— Ну, трогай! Да поживей, а то как бы мне на свадьбу не опоздать!

Бежит осёл по дороге, а кум-волк сидит у него на спине, ест тёплые лепёшки да вином запивает. Наелся, напился волк, весело ему стало — и запел он песню. А волчья песня — известное дело — не песня, а вой. Услыхали люди волчий вой, схватили кто вилы, кто топор, а кто собак, бросились на дорогу и ну волка бить. Еле кум-волк ноги унёс, убежал через сады и поля прямо в лес. Забрался в самую чащу, сел и думает:

«Эх, глупый я, глупый! Дед мой был тихий, скромный, и отец был скромный, никогда они на свадьбу к людям не ездили. А я вот захотел кумом на свадьбе погулять, да чуть и не погиб из-за этого. Никогда больше на свадьбу не поеду!»


Хвастливая лиса


Захотелось лисе виноградом полакомиться, да страшно было одной в виноградник идти. Позвала она с собой волка.

— Я полевого сторожа боюсь, — говорит волк. — Увидит он нас да убьёт!

— Чего ты боишься, кум! — успокоила его лиса. — Я тебя в обиду не дам, да и в чужой виноградник не заведу. Пойдём со мной. У меня такая бумага есть под семью печатями, с двенадцатью подписями; в ней написано, что это мой виноградник. Я эту бумагу покажу — и нас никто не тронет.

— Раз так, то идём, — согласился волк.

Пришли они в виноградник и стали виноград есть. Тут сторож их застал. Выстрелил из ружья. Бросилась лиса бежать что есть духу. Увидел это волк, припустился вслед за ней. Догнал он лису и спрашивает:

— Почему же ты убежала, кума? Может быть, нет у тебя той бумаги под семью печатями, с двенадцатью подписями?

— Да разве сторож разглядит мою бумагу в этаком пороховом дыму? — ответила лиса и побежала ещё быстрее.


Друзья познаются в беде


Когда-то лиса и еж были большими друзьями. Ни днём, ни ночью не разлучались.

Захотелось однажды лисе винограду, она и говорит:

— Братец ёж, пойдем в виноградник отведаем зрелого винограду!

— Я бы пошёл, сестрица лисица, да боюсь хозяина.

— Не бойся, — успокоила его лиса. — Пока ты со мной, ничего плохого с тобой не случится. Я знаю триста хитростей, как от беды уйти. А ты сколько?

— Я знаю только три, но верных. Я их на чёрный день берегу.

— А мне мои и беречь не надо, мне их на всю жизнь хватит.

Пошли они. Ёж, знавший всего три хитрости, пробирался осторожно, боясь в капкан попасть. Дошёл он до первой попавшейся виноградной лозы и тут же начал её ощипывать. А лисица, знавшая триста хитростей, бежала, не разбирая дороги, от одной лозы к другой: всё выбирала самый зрелый виноград. Вдруг — щёлк! И дальше бежать не может, нога в капкан попала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сборники сказок, легенд, мифов

Похожие книги

Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука
Еврейские народные сказки. Том 3. Сказки евреев арабских стран
Еврейские народные сказки. Том 3. Сказки евреев арабских стран

В предлагаемом вниманию читателей трехтомном издании представлены сказки, бытовавшие в устной традиции различных еврейских этнических групп. Из двадцати трех тысяч сказок, записанных и хранящихся в Израильском фольклорном архиве, были отобраны двести две, наиболее ярко отражающие многовековую коллективную память еврейского народа. Данное издание не просто реконструирует фольклорные традиции еврейских общин всего мира и репрезентирует культурное наследие еврейского народа в его многообразии и самобытности, но и описывает его с позиции науки: сказки снабжены комментариями, позволяющими понять культурные, исторические, этнографические реалии, проследить историю существования и развития сюжетов, тем и образов как в контексте региональных культурных особенностей, так и во взаимодействии с мировой литературой.В третий том вошли сказки еврейских общин арабских стран: Марокко, Алжира, Сирии, Ливана, Ирака, Ливии, Египта, Йемена. Культура этих еврейских общин формировалась на различных арабо-еврейских диалектах в тесном взаимодействии с культурой окружающего арабского большинства.16+

Дан Бен-Амос

Народные сказки