Читаем Болотник 5 полностью

Шкуры со львов мы снимали все вчетвером. Тут нужна сноровка и опыт, которого у меня не было. Ещё никогда мне не доводилось снимать шкуру с такой большой кошки! Весело переговариваясь, туземцы поздравляли меня с удачей и хвалили как отличного охотника. Сосито довольно смешно рассказывал, про ночной случай, и даже сказал, что он очень испугался. Врёт паршивец! Он вообще ничего не боится! Я вспомнил как он вёл себя при нападении буйвола и поражался его хладнокровию. То ли он действительно психически больной, то ли генами в нём заложена пренебрежение к опасности и хладнокровие, но факт есть факт — этот черномазый парень готов к любым неожиданностям и воспринимает их как что-то будничное, обыденное.

Остаток дня мы посветили обустройству лагеря. Установив палатку, водитель и Сосито, вооружившись длинными ножами принялись строить крааль. Изгородь из колючего кустарника, которая должна была защитить наши припасы и сам лагерь, в котором останется водитель и машина, от местных обитателей. Они споро рубили кустарник, шипы которого достигали длину в палец взрослого человека, при этом умудряясь оставаться абсолютно целыми! Очень скоро, лагерь было не узнать. Со стороны казалось, что это просто заросли местной растительности, так густо туземцы накидали колючих веток. Ине просто накидали, сплетя их особым способом, они превратили изгородь практически в монолит, из которого нельзя было выдернуть отдельный элемент, не потащив за собой соседние секции ограждения.

В это время Андоло и я занимались первичной обработкой шкур и готовились к выходу на склоны вулкана.

На рассвете следующего дня мы начали подъем к кратеру, продвигаясь по тропинкам, протоптанным зверями. Звери — отличные топографы, и их тропы представляют собой путь, наиболее удобный для подъема. Несмотря на это, на некоторых участках нам пришлось попотеть. Каждый из нас нес огромный рюкзак, забитый припасами, вес которого, по моему мнению, достигал пятидесяти килограмм. Чем выше мы поднимались по крутому склону сквозь заросли бамбука и кусты мимозы, тем тяжелее становился груз. Мои помощники, каждый из которых весил едва ли не вдвое меньше меня, спокойно справлялись со своей ношей, не требуя остановок и перекуров, мне же ничего не оставалось делать, как идти за ними и стараться не отставать. Края древнего вулкана мы достигли лишь к вечеру.

Когда мы поднялись наверх, я останавливался как вкопанный, глядя вниз на огромный кратер. Все, что мне приходилось слышать о кратере Нгоронгоро, не могло сравниться с тем, что я увидел. Зеленые поля были усеяны огромными стадами животных. Кратер буквально кишел ими. Трава, выщипанная тысячами животных, выглядела как хорошо подстриженный газон. Стада вдали казались белой или желтовато-коричневой массой. Кого тут только не было! Там были зебры, жирафы, слоны, олени, газели Томпсона, газели Гранта, страусы, и ещё куча всякого вида живности, которых мне не приходилось до этого видеть. Так, вероятно, выглядели все африканские степи до появления белого человека. Этот изолированный кратер являлся последним оплотом диких африканских животных и местом упокоения миллиарда человек, которые погибли тут много тысяч лет назад вместе с «Ковчегом 113». Кто знает, как бы сейчас сложилась судьба земли, приземлись этот Ковчег штатно, возможно люди бы уже бороздили космос, налаживая контакты с другими населёнными планетами, но вышло то что вышло, и сейчас на месте гибели Ковчега процветала дикая, первозданная природа.

Заночевали мы на вершине кратера, так как спускаться уже не было ни сил, ни желания. Разбив временный лагерь, и наскоро поужинав мы без сил уселись возле костра, любуясь видами ночной Африки. Сегодня надо лечь спать пораньше, чтобы встать рано утром и продолжить свой путь, пока солнце ещё не такое жаркое.

Ночное небо было усыпано звёздами, луна ярко освещала заснувший кратер вулкана, а мы потягивали сигары и беседовали о предстоящей охоте.

— Тут Кирилл, мы и будем охотится — торжественно махнул в сторону равнины Андоло — самые хорошие трофеи можно взять именно в этом месте!

— Спасибо братуха, от души! — поблагодарил я африканского коллегу. Пусть мне больше не доведётся побывать в Африке, но ближайшие десять дней только мои! В этом месте охотились такие знаменитые охотники как Джон Хантер и Херст, и вот теперь я пришёл по их стопам! Понятно, что Андоло воспользовался своим служебным положением и скорее всего нам тут не место, но я собирался полностью использовать выпавший мне шанс, который выпадает раз в жизни!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика